Английский - русский
Перевод слова Brutal
Вариант перевода Жестокий

Примеры в контексте "Brutal - Жестокий"

Примеры: Brutal - Жестокий
I wish I could find a less... brutal way to deliver this news. Хотела бы я найти менее... жестокий способ сообщить эти новости.
You can go down in history as one more brutal dictator. Ты можешь войти в историю как очередной жестокий диктатор.
I'm telling you, this business is brutal. Скажу тебе честно, это жестокий бизнес.
He's so brutal, always abusing his power. Он очень жестокий, всегда злоупотребляет своей властью.
But I did my job, and a brutal criminal is going to prison, and the world's a little bit better because of it. Но я сделала свою работу, и жестокий преступник отправляется в тюрьму, и мир стал на чуточку лучше из-за этого.
A brutal space pirate and mercenary, Nebula seized control of Sanctuary II, a massive spaceship previously under the command of Thanos. Жестокий космический пират и наёмник, Небула захватила контроль над Святилищем II, крупным космическим кораблём, который раннее находился под командованием Таноса.
She had already been taught the brutal lesson that there was no bathroom door at preschool with a sign on it that welcomed people like her. И ей уже преподали жестокий урок, что в дошкольном учреждении нет туалета, который подошёл бы таким, как она.
I mean, football's a brutal sport, man, but I'm not a violent dude. Футбол - жестокий спорт, но я не сторонник насилия.
What has emerged instead is a brutal, vengeful Assad, На их месте появился жестокий, мстительный Асад,
Do you remember Valentina said, "A statement, public and brutal." Помнишь, что сказала Валентина? Вызов. Жестокий и открытый.
the offence is committed in an extremely brutal or cruel manner, or носит в качестве преступного деяния чрезвычайно жестокий или бесчеловечный характер; или
The sheer scale of recent humanitarian crises and their brutal nature, which have provoked the deep concern of the international community, have also attracted renewed attention to refugee protection needs. Подлинные масштабы и жестокий характер недавних гуманитарных кризисов, которые вызвали глубокую озабоченность международного сообщества, вновь привлекли внимание к необходимости защиты беженцев.
The brutal collapse of the fishery in the North-West Atlantic and elsewhere is compelling evidence of the need to address that crisis urgently. Жестокий крах рыболовной отрасли в северо-западном районе Атлантики и других районах убедительно свидетельствует о необходимости неотложных усилий по ликвидации этого кризиса.
A particularly brutal incident was reported to have taken place in the "Slavia" Square in central Belgrade on 19/20 July 1994. Согласно сообщениям, исключительно жестокий инцидент произошел на площади Славы в центре Белграда в ночь с 19 на 20 июля 1994 года.
The brutal terror of the so-called Kosovo Liberation Army is illustrated by the following incidents: Жестокий террор так называемой Освободительной армии Косово иллюстрируется следующими инцидентами:
Moreover, the brutal paradox of climate change is that heavy precipitation is occurring more often as well, increasing the risk of flooding. Более того, жестокий парадокс климатических изменений заключается в том, что обильные осадки, которые происходят все чаще, увеличивают риск наводнений.
When he turned me, he said it was a gift for you... but you know that Bishop is a brutal man and he mistreated me. Когда он меня обратил, он сказал, что это было подарком для тебя... но ты знаешь, что Бишоп - жестокий человек и он плохо ко мне относился.
I understood that this would be a very brutal film and that it was unlikely that people would be able to watch it. Режиссёр понимал, что это будет очень жестокий фильм, и полагал, что вряд ли кто-нибудь сможет его смотреть.
Albeit he is portrayed as a brutal pirate in the beginning, he did reveal his good side at the end especially when he tried to save a fatally injured Kenshiro. Хотя в начале он изображается как жестокий пират, он действительно раскрыл свою хорошую сторону в конце, особенно когда он пытался спасти смертельно раненного Кэнсиро.
Its history has seen many coups, tens of thousands of people missing, a war with Great Britain, bouts of hyperinflation, a brutal economic crisis, default on foreign debt, and its most vulnerable citizens going hungry. Ее история видела много переворотов, пропажу десятков тысяч людей, войну с Британией, круговороты гиперинфляции, жестокий экономический кризис, дефолт по иностранным долгам и то, как ее самые уязвимые граждане голодали.
Instead, Morocco had invaded the country and imposed a brutal colonial occupation which was an affront to the principles of the Charter of the United Nations and which had been resisted for 20 years by the Saharan people. Вместо этого Марокко захватило эту страну и установило жестокий колониальный оккупационный режим, который является оскорблением принципов Устава Организации Объединенных Наций и которому сахарский народ оказывает сопротивление на протяжении 20 лет.
Historical accounts will say that it was a series of provocations and reactions, but one thing is clear: Georgia's actions were followed by a brutal and disproportionate reaction by Russia. В исторических отчетах будет сказано, что это была серия провокаций и ответных мер, однако ясно одно: реакция России в ответ на действия Грузии носит жестокий и непропорциональный характер.
It is intolerable that this brutal cycle of violence continues unabated, despite the calls by the international community for an end to the hostilities and the restoration of peace. Нельзя мириться с тем, чтобы этот жестокий цикл насилия безудержно продолжался, несмотря на призывы международного сообщества к прекращению боевых действий и восстановлению мира.
A child born in 1976 came into the world in one of the darkest and most brutal years of South Africa's apartheid rule. Ребенок, родившийся в 1976 году, жил в мире в то время, когда в Южной Африке царил жестокий и беспощадный режим апартеида.
Taking place on the very day of the opening of the General Assembly, this brutal and malicious attack is both an outrage and a challenge to the entire international community. Этот жестокий и злонамеренный акт, совершенный именно в день открытия Генеральной Ассамблеи, является и оскорблением, и вызовом всему международному сообществу.