Both Communities must be considered dominant in their own linguistic region and a minority in the other region, but equally dominant in federal structures and in the Brussels bilingual region. |
Эти два сообщества должны рассматриваться как доминирующие в своем языковом регионе и являются меньшинствами в другом регионе, однако занимают в равной степени доминирующие позиции в федеральных структурах и в двуязычном Брюссельском регионе. |
In 1971 he got a PhD in literature and philosophy at the Free University of Brussels and, in 1977, another doctorate in arts and humanities at the Sorbonne in Paris. |
В 1971 году Годар получает степень доктора наук по словесности и философии при Брюссельском свободном университете, а в 1977-м - ещё одну докторскую степень, по гуманитарным наукам и словесности в Сорбонне (Париж). |
In Romania it is the end of April, in the Brussels Region of Belgium it is the end of June and in Luxembourg and Switzerland the end of July in the year following the reporting year. |
В Румынии это конец апреля, в Брюссельском регионе Бельгии - конец июня, а в Люксембурге и Швейцарии - конец июля года, следующего за отчетным годом. |
As for the languages used in the education system, a specific programme had been established to provide lessons in the official languages of the Region, namely French in Wallonia and French and Flemish in the Brussels Capital Region. |
Что касается языков, используемых в системе образования, принята конкретная программа по обеспечению преподавания на официальных языках региона, а именно на французском языке в Валлонии и на французском и фламандском языках в Брюссельском столичном регионе. |
However, no date has been set for future Brussels process talks, and it would be premature to seek to set the terms now for participation in future meetings, whether under the process or not. 37 |
Однако для будущих переговоров о брюссельском процессе не было определено какой-либо даты, и сегодня было бы преждевременно определять условия для участия в будущих встречах как в рамках этого процесса, так и вне их»37. |
In London or Brussels? |
В лондонском или в брюссельском? |
Childcare facility for the unemployed in Brussels region. |
Предоставление услуг по уходу за детьми безработным в брюссельском регионе. |
He graduated in medicine from the University of Brussels, but never abandoned the study of insects, and was one of the founders of the Société entomologique de Belgique. |
Выучился на медика в Брюссельском свободном университете, но никогда не переставал интересоваться и заниматься изучением насекомых. |
In 1866, under Gallait's sponsorship, she held her first showing at the Brussels Salon. |
В 1866 году под покровительством Галле она впервые провела показ своих работ в Брюссельском салоне. |
It was unveiled in January 1969 at the Brussels Motor Show, with sales starting the following month. |
Первый Форд Капри был представлен в январе 1969 года на Брюссельском автосалоне, продажи начались с февраля этого же года. |
The race ended for many years in the Anderlecht district of Brussels outside the Constant Vanden Stock Stadium in the Place de Linde. |
Финиш в течение многих лет находился в Брюссельском районе Андерлехта рядом со стадионом Констант Ванден Сток на Place de Linde. |
In 1999, RTL-TVI and Marylène Bergmann devoted to him a special show recorded live at the Cirque Royal in Brussels. |
В 1999 году RTL-TVI и Марилен Бергман (Marylène Bergmann) посвящают ему особую передачу, которая была записана в брюссельском Cirque Royal в присутствии публики. |
Ninety-four schools were chosen following this examination, half in the Brussels Capital Region, half in the region of Wallonia. |
На основе проведенного исследования было выделено 94 школы, половина из которых находится в Брюссельском столичном регионе и половина - в Валлонии. |
Turning to question 6 concerning plans of action to promote diversity, she thanked the delegation for providing additional information on programmes and projects in the Brussels region and at the federal level. |
ЗЗ. Оратор благодарит делегацию за ответ на вопрос о планах действий по поощрению кадровой политики, основанной на принципе разнообразия (вопрос 6), а также представленные дополнительные сведения о программах и проектах, осуществляемых в Брюссельском регионе и на федеральном уровне. |
If the number of women does not stop growing, including in university positions, the access of women to supervisory positions will recede to a very minority position within Brussels public offices, and this despite the elevation of the level at which women are studying. |
Несмотря на увеличение представительства женщин, в том числе на уровне университетских должностей, представительство женщин на руководящих должностях государственной службы в Брюссельском столичном регионе продолжает оставаться очень незначительным, хотя уровень образованности женщин в целом растет. |
The regions of Wallonia and Brussels administer a school transport system involving all the transport networks, collecting pupils and taking them to the nearest freely-chosen school and home again once each day. |
Что касается школьного транспорта, то в Валлонии и Брюссельском регионе обеспечивается ежедневная доставка учащихся в школы и домой, независимо от типа учебного заведения. |
Brussels accounts for 5% of the country's emissions. |
Выбросы в Брюссельском регионе составляют 5% их общенационального количества. |
The Brussels Region also supports the care of children of job-seekers. |
В Брюссельском столичном регионе также уделяется внимание работе по присмотру и уходу за детьми лиц, ищущих работу. |
In 1939 she was placed 4th during the international dance competition in Brussels among 125 other young ballet dancers. |
В 1939 года заняла четвёртое место на Брюссельском танцевальном соревновании, в котором принимало участие ещё 125 молодых балерин. |
Several initiatives have been adopted at the Brussels level to counteract the insufficient participation of women in the labor market and the discriminations that they encounter. |
В Брюссельском столичном регионе принимались различные меры, направленные на устранение причин недостаточного участия женщин на рынке труда, а также дискриминации, которой они подвергаются в этой области. |
Several charters for equality have been promoted at the Brussels level, specifically at the municipal level. |
В Брюссельском столичном регионе, в частности на муниципальном уровне, были приняты несколько хартий по вопросам равенства: |
In Brussels, employment rates by age and gender are systematically lower than in the two other Regions, save for the older workers, whose employment rate exceeds the national average. |
В Столичном брюссельском регионе показатели занятости в разбивке по возрасту и видам деятельности систематически ниже аналогичных показателей в двух других регионах, за исключением показателей среди более пожилых лиц, уровень занятости которых в Брюсселе выше среднего уровня по стране. |
Discrimination complaints offices have been established in 12 towns in the Flemish Region and there has been 1 in Brussels since July 2008. |
С июля 2008 года в 12 городах Фландрии, а также в Брюссельском столичном регионе работают бюро по рассмотрению жалоб на акты дискриминации. |
Since 2002, several initiatives have been implemented in the Brussels Region on promoting awareness and education regarding the right to equality, especially equal-rights courts organized for officials in the Communities and Regions. |
С 2002 года в Брюссельском столичном регионе был проведен ряд мероприятий, касающихся информирования и распространения материалов по вопросам равноправия, в частности организация курсов по вопросам равноправия для работников коммунального и регионального уровней. |
On 7 November 2006, the new name, Brussels Airlines, was announced at a press conference at Brussels Airport. |
7 ноября 2006 года на пресс-конференции в Брюссельском аэропорту было объявлено новое названии компании - Brussels Airlines. |