| The FA also regulates business involved in firearms, which could include brokering. | Закон об огнестрельном оружии регулирует также связанную с огнестрельным оружием предпринимательскую деятельность, которая может включать в себя и посредничество. |
| Efforts will also include supporting capacity-building through such measures as twinning arrangements within the context of the regional seas conventions and the brokering of funding arrangements for specific action. | Будут также предприниматься усилия в поддержку создания потенциала, посредством таких мер, как установление двусторонних отношений сотрудничества между конвенциями по региональным морям и посредничество в привлечении средств на нужды конкретных мероприятий. |
| Brokering negotiations and facilitating collective action | Посредничество в проведении переговоров и организация коллективных действий |
| Knowledge-sharing and brokering through effective stakeholder engagement using good communications strategies was seen as instrumental to reduce the knowledge gap. | С целью сокращения пробелов в знаниях в качестве инструмента предлагалось использовать обмен знаниями и посредничество в их передаче путем эффективного привлечения заинтересованных кругов к использованию оптимальных коммуникационных стратегий. |
| The support programme has three pillars: institutional support, technical support and knowledge brokering. | Программа поддержки включает в себя три основных компонента: институциональная поддержка, техническая поддержка и посредничество в распространении знаний. |
| What we need is an honest broker and honest brokering to lead the work. | Что нам нужно, так это честное посредничество и честный посредник, который возглавил бы эту работу. |
| We welcome the agreement on Yemen signed last week and commend the work of the Gulf Cooperation Council in brokering it. | Мы приветствуем соглашение по Йемену, подписанное на прошлой неделе, и выражаем признательность Совету сотрудничества государств Залива за посредничество при его выработке. |
| This cycle of violence and retaliation impedes efforts and thwarts initiatives aimed at brokering lasting peace in the region. | Этот круг насилия и возмездия препятствует усилиям и подрывает инициативы, направленные на посредничество в деле достижения прочного мира в этом регионе. |
| The main emphasis will be placed on increasing policy and technical advice, capacity development, knowledge brokering, coordination and partnership building. | Основной акцент будет сделан на расширении деятельности в таких областях, как консультации по техническим и политическим вопросам, развитие потенциала, посредничество в передаче знаний, координация действий и создание партнерских отношений. |
| With regard to preventing weapons from being diverted from the legal to the illicit trade, the experts drew attention in their report to such closely related issues as unauthorized re-export, illegal brokering, unlicensed weapons production and the supply of weapons to non-State actors. | Что касается необходимости противодействия перетоку оружия из законного оборота в нелегальный, то эксперты обратили в своем докладе внимание на такие тесно связанные с этой проблемой вопросы, как несанкционированный реэкспорт, незаконное посредничество, торговля безлицензионно произведенным оружием и поставки вооружений негосударственным структурам. |
| Brokering partnerships among local authorities, civil society and local communities constitutes a backbone of local human development programmes in Cuba, Mozambique and Tunisia. | Посредничество в налаживании партнерских отношений между местными органами власти, гражданским обществом и местными общинами лежит в основе местных программ в области развития человеческого потенциала на Кубе, в Мозамбике и Тунисе. |
| The system covers the following topics: provision of expertise; donor/funding brokering; technology transfer brokering; capacity-building and capacity assistance; tracking partnerships and agreements; sound measures; alternatives and their social and economic impacts. | Эта система охватывает следующие вопросы: представление информации об опыте; посредничество донор/финансирование: посредничество в области передачи технологий; содействие в создании потенциала и возможностей; отслеживание партнеров и соглашений; рациональные меры: альтернативы и их социально-экономические последствия |