The official prices plus the bribes should be considered as the genuine market prices, and, from an income point of view, the bribe adds to compensation of employees or mixed income. 9.23. |
Суммарную цену, состоящую из официальной цены и размера взяток, следует рассматривать как подлинную рыночную цену, а с точки зрения доходов взятка увеличивает вознаграждение, выплачиваемое работникам, или размер разных доходов. |
According to the legislation of the Czech Republic, a bribe payment was not considered an expense that could be deducted, that is, an expense necessary for generating, assuring and maintaining taxable income. |
Согласно законодательству Чешской Республики взятка не рассматривается как расход, освобождаемый от налогообложения, т.е. как расход, необходимый для создания, обеспечения и поддержания облагаемого налогом дохода. |
You're right, boss. Bribe, I mean, give Detective Kim enough commission to find her. |
Взятка, я имею в виду, дай Детективу Киму дастаточно на расходы, что бы найти ее. |
Secondly, our forms don't have little boxes you can check for bribes. |
Во-вторых, в форме заявления нет графы "взятка". |
Indeed, one of the largest bribes (a reputed $180 million) paid in recent times in Nigeria was by Halliburton, a company tightly intertwined with US political power. |
Фактическая, самая крупная взятка (заявлена в размере 180 миллионов долларов США) была выплачена в Нигерии компанией Halliburton, которая тесно связана с властями США. |
And second, because our forms don't have a category for bribes. |
Во-вторых, потому что в бланках нет пункта "взятка" |
Fairly unimpressive as far as bribes go. |
Не очень-то впечатляющая взятка. |
This law applies regardless of whether the act for which the bribe was given was actually performed and irrespective of the magnitude of the influence or the authority of the public official who is the recipient of the bribe. |
Ответственность наступает независимо от того, было ли фактически совершено действие, за которое дана взятка, и независимо от степени влияния и широты полномочий, которыми обладает получившее взятку публичное должностное лицо. |
CA: But if it's a 3,000-rupee, 70-dollar bribe, what fee would you have to charge, and can you actually make the business work? |
КА: Но если взятка составляет 3000 рупий, или 70 долларов, какую сумму вам пришлось бы брать в уплату за услуги, и можете ли вы действительно заставить этот бизнес работать? |
But if it's a 3,000-rupee, 70-dollar bribe, what fee would you have to charge, and can you actually make the business work? |
Но если взятка составляет 3000 рупий, или 70 долларов, какую сумму вам пришлось бы брать в уплату за услуги, и можете ли вы действительно заставить этот бизнес работать? |