Английский - русский
Перевод слова Bribe
Вариант перевода Взятка

Примеры в контексте "Bribe - Взятка"

Все варианты переводов "Bribe":
Примеры: Bribe - Взятка
Would it surprise you to learn this was a bribe intended to convince the tribe not to object to the adoption. Удивит ли вас, если вы узнаете, что это - взятка, которая должна была убедить племя не возражать против удочерения.
All you've ever tried to do is bribe and trick me into falling in love with you. Все, что Вы пробовали сделать, - взятка и обманывать в соответствии с мной во влюбление в Вас.
Even this vase, wasn't it a bribe from someone? Политики все грабители! не взятка от кого-то?
I'm not saying you did, but I doubt this was actually a bribe. Я не говорю, что вы сделали что-то плохое, просто я сомневаюсь, что это настоящая взятка.
This survey found that some 10 per cent of the civil servants interviewed were offered a bribe in the previous 12 months. Согласно данным этого исследования, почти 10 процентам гражданских служащих предлагалась взятка за 12 месяцев, предшествовавших обследованию.
Some 20 per cent of officials with daily contacts with private companies received at least one offer of bribe in the previous 12 months. За 12 месяцев, предшествовавших обследованию, почти 20 процентам должностных лиц, ежедневно контактировавших с частными компаниями, по крайней мере один раз предлагалась взятка.
It's not exactly a bribe, it's a tip. Это не совсем взятка, это чаевые.
Which is how you knew it was a bribe. Так вы и поняли, что это взятка.
Okay. But this isn't so much a bribe as it is a tip. Да, но это не взятка, это больше похоже на чаевые.
This isn't a bribe, is it? Это же не взятка, да?
Are you trying to bribe me into liking you? Это взятка, чтобы понравиться мне?
I can sort of see how you're thinking about that, but it's not a bribe if you don't act on it. Я понимаю, как ты можешь это расценивать, но это не взятка, если ты в этом не участвуешь.
No matter what the bribe, you will come to us before you breathe a word to Lionel Luthor. Независимо от того, какой будет взятка Вы придете к нам, прежде чем промолвите слово Лайонелу Лютору
That would be a bribe, which would be wrong to take in either role. То, что ты предлагаешь, - взятка, и брать ее неправильно на любой должности.
I'm the bribe, aren't I? Я взятка, не так ли?
If you take the deal, claim it was a bribe, your reputation may take a hit, but... it would be the end of Chuck Rhoades. Если согласишься на сделку, скажешь, что это была взятка, твоя репутация пострадает, но... Чаку Родсу придёт конец.
If the bribe comes to light, it must be Antony's fault alone. Если взятка всплывет наружу, обвинять должны только одного Антония!
Sections 368 and 369 CC on passive and active bribery in the public sector respectively employ the notion of a "bribe" which is not further defined by law. В разделах 368 и 369 УК, посвященных пассивному и активному подкупу в публичном секторе, соответственно используется понятие "взятка", которому в последующем не было дано правового определения.
And Ava Hessington paid this fee with the full knowledge that it was a bribe? И Эва Хессингтон уплатила эту сумму, прекрасно осознавая, что это взятка?
And you were aware it was a bribe? И вы знали, что это взятка?
There's one bribe for the nut, another for the bolt. Причем одна взятка за гайку и еще одна - за болт.
The "official" prices plus the bribes should be considered as the genuine market prices and from an income point of view, the bribe adds to compensation of employees or mixed income (para. 9.22). В качестве подлинной рыночной цены товаров и услуг должна рассматриваться их суммарная цена, включающая "официальную" цену плюс размер взятки, а с точки зрения доходов взятка увеличивает вознаграждение работников или категорию разных доходов (пункт 9.22).
I haven't had a chance to examine it in detail, sir, but it appears to be a list of financial transactions, specifically every bribe and backhander У меня еще не было возможности детально изучить содержимое, Сэр, но похоже это список финансовых операций, в особенности каждая взятка и все кому давали в руку,
No, no connections are needed there, Just a hefty bribe will do the trick, Да, там не нужны никакие связи, только старая добрая взятка.
It's not a bribe for you to go do Juliette Barnes' tour? Это не взятка, чтобы ты поехал в тур с Джулиет Барнс?