I thought you wanted a bribe. |
Я думал, что тебе нужна взятка. |
And now this bribe is confirmation. |
И теперь эта взятка является подтверждением. |
Jim, the tickets are a bribe. |
Джим, билеты - это взятка. |
Something about a missing dated form and a bribe. |
Не предоставил вовремя какую-то форму, а ещё взятка. |
And with the cost of these tools being substantially lower than the bribe demanded. |
Причем стоимость применения этих инструментов на порядок ниже чем упомянутая взятка. |
A 500 grand bribe is just the cost of doing business. |
Взятка в 500 штук - это лишь плата за услугу. |
The notional amount by which the gift or benefit is considered to be a bribe, is 100 euros. |
Условная сумма, на которую подарок или выгоды считается взятка, составляет 100 евро. |
If this is a bribe, I politely decline. |
Если это взятка, то я вежливо откажусь. |
Because although I know it wasn't a bribe, the facts line up. |
Потому что я понимаю, это была не взятка, но все факты сходятся. |
Sir, it wasn't a bribe. |
Сэр, это была не взятка. |
We got a bribe for your roommate's withdrawal from the race. |
У нас взятка для твоего соседа, чтобы он вышел из предвыборной гонки. |
The bribe that you wired to the medical examiner in New Jersey originated in Grand Cayman. |
Взятка, данная вами медэксперту в Нью-Джерси была переведена с Гранд Каймана. |
It makes good gift in heaven but even better bribe for Satan. |
Это хороший подарок для Рая, и отличная взятка Сатане. |
If you think this is a bribe, you're absolutely right. |
Если думаете, что это взятка, вы абсолютно правы. |
A bribe was paid for his release. |
За его освобождение была уплачена взятка. |
The bribe may be a form of reducing fair competition in the tender, overpricing the contract and arranging for underperformance of some services. |
Взятка может помочь снизить добросовестную конкуренцию при проведении торгов, завысить контрактную цену и договориться о невыполнении ряда услуг. |
For market goods or services, the bribe usually consists of a supplementary payment above "official" prices. |
Что касается рыночных товаров и услуг, то взятка обычно представляет собой дополнительный платеж сверх "официальных" цен. |
If the bribe is linked to the provision of services, recording as part of output seems to be preferable. |
Если взятка связана с предоставлением услуг, то предпочтительным представляется учет ее как части стоимости произведенной продукции. |
Not a bribe, a token. |
Это не взятка, это откуп. |
Now it wouldn't be a bribe if I charged you. |
Ну если я его вам продам, это уже не взятка. |
How dare you bribe me so openly! |
Это взятка! Как ты смеешь прилюдно... |
I thought this was a peace offering, but it's a bribe. |
Я думала это задабривание, а это взятка. |
It's not a gift, it's a bribe. |
Это не подарок, это взятка. |
It's not a bribe if Jeff goes, right? |
Это не взятка, если пойдет Джефф? |
It's not a bribe. No, sir. |
Нет, это не взятка, нет, сэр. |