If you think this is a bribe, you're absolutely right. | Если думаете, что это взятка, вы абсолютно правы. |
Some 20 per cent of officials with daily contacts with private companies received at least one offer of bribe in the previous 12 months. | За 12 месяцев, предшествовавших обследованию, почти 20 процентам должностных лиц, ежедневно контактировавших с частными компаниями, по крайней мере один раз предлагалась взятка. |
You think I don't know a bribe when I see one? | Думаешь, я не понимаю, что это взятка? |
It's not a bribe? | Уж не взятка ли? |
According to the legislation of the Czech Republic, a bribe payment was not considered an expense that could be deducted, that is, an expense necessary for generating, assuring and maintaining taxable income. | Согласно законодательству Чешской Республики взятка не рассматривается как расход, освобождаемый от налогообложения, т.е. как расход, необходимый для создания, обеспечения и поддержания облагаемого налогом дохода. |
No, I didn't try to bribe that FBI agent. | Нет, я не пытался подкупить федерала. |
I am not tryin' to bribe you, sweetie. | Я не пытаюсь подкупить тебя, милая. |
And you think you can bribe me? | И ты думаешь, что можешь подкупить меня? |
So, he tries to bribe him. | И он пытается его подкупить. |
He tried to bribe me. | Попытался меня подкупить, - ...но не вышло. |
As a result of the enactment of this legislation it is an offence not only to bribe foreign public officials in New Zealand but also for New Zealand nationals, residents and corporate bodies registered in New Zealand, to do so elsewhere. | В результате введения этого законодательного акта в действие преступлением является не только подкуп иностранных должностных лиц в Новой Зеландии, но и совершение аналогичных действий гражданами и жителями Новой Зеландии, а также корпорациями, зарегистрированными в Новой Зеландии, в любой другой стране. |
It is worth noting that the penalty imposed for transnational bribery is stronger than that imposed for bribery of national public officials (to offer or give a bribe)... | Следует отметить, что за транснациональное взяточничество предусматривается более строгое наказание, чем за подкуп национальных государственных должностных лиц (предложение или дача взятки)... |
Also here, bribe payers often make use of the possibility to report the offering of the bribe under the official note to section 312. | В этом случае лица, совершившие подкуп, также часто используют возможность сообщения о подкупе в соответствии с официальным комментарием к разделу 312. |
However, the Convention only deals with the supply side of bribery (that is, when someone is offering a bribe and not when someone is asking for a bribe). | Вместе с тем, в Конвенции подкуп рассматривается только с точки зрения предложения (т.е. готовности какого-либо лица уплатить взятку, а не вымогательства взятки кем-либо). |
Prohibition of tax deductibility of expenses that constitute bribes | З. Запрет вычета из налогообложения расходов, представляющих собой подкуп |
And I would certainly hope that you wouldn't try to bribe me. | И я очень надеюсь, что Вы не будете подкупать меня. |
We don't need to bribe the witnesses. | Нам не надо подкупать свидетелей. |
A bankrupt warlord, after all, cannot buy weapons or bribe people to maintain their loyalty. | Обанкротившийся полевой командир, в конце концов, не сможет покупать оружие или подкупать людей, и таким образом поддерживать их верность себе. |
Now I don't want to do that generic dad thing and bark orders at you or bribe you. | Я не хочу проводить рядовую отцовскую беседу, орать на тебя или подкупать. |
With respect, Rinpoche... if your intention is to stop the Chinese from recruiting political allies... then demanding that they stop trying to bribe monks... is not the most effective tactic. | Достопочтенный Ринпоче! Если вы хотите, чтобы китайцы перестали вербовать себе политических сторонников, ... требования чтобы они прекратили подкупать монахов. |
Last I heard, it was illegal to bribe an executor. | По-моему, давать взятку душеприказчику незаконно. |
Moreover, the principle of non-discrimination can be affected if a person has to bribe someone in order to get a public merit or access to a public service. | Более того, если человеку приходится давать взятку за получение общественного блага или доступа к государственной услуге, то может пострадать принцип недискриминации. |
And so what, Philbrook didn't pay the bribe? | И что, Филбрук не стал давать взятку? |
For example, hotel clients are required to bribe the hotel receptionists to confirm their reservations. | Например, клиентам гостиницы приходится давать взятку оформляющим заезд гостей администраторам за подтверждение брони на место в этой гостинице. |