No, it wasn't a bribe, Jessica. | Это не взятка, Джессика. |
It is a bribe. | Это и есть взятка. |
Technically, that's more of a bribe. | То есть это скорее взятка. |
No. It's not a trade or a bribe or an offer of payment in kind to entice you to look away. | Нет это не сделка и не взятка, и не предложение бартера, чтобы ты смотрел сквозь пальцы. |
Are you telling us to bribe you, too! | Так тебе тоже нужна взятка? |
I understand you're in town to bribe a congressman. | Я так понимаю, ты приехал подкупить члена конгресса. |
You've told me too late to bribe him. | Ты сказал мне слишком поздно, чтобы успеть его подкупить. |
Purchase cloth of gold and silver. It's a better thing to bribe the guards with. | Ты должен купить столько золотой и серебряной ткани, сколько будет возможно найти, ей лучше всего подкупить охрану. |
These authorities also found that the complainant's allegations regarding his detention and the way he managed to bribe the guard, recover the passport and escape, were not credible. | Представители этих властей считают также, что утверждения заявителя жалобы относительно его задержания и относительного того, как ему удалось подкупить охранника, получить свой паспорт и бежать из страны, не заслуживают доверия. |
Or you could bribe me. | Ну или можешь подкупить меня. |
Further, a bribe may mean the difference between suffering a loss and enjoying a privilege. | Кроме того, подкуп может означать различие между причинением ущерба и использованием какой-либо привилегии. |
Council said it's illegal, technically a bribe. | Но юрист говорит - незаконно, мол, подкуп. |
It's a present, Rox, not a payment or a bribe. | Это подарок, Рокс, не плата и не подкуп. |
Are they a bribe or something? | Подкуп или что-то другое? |
(Article 16) It is recommended that Mauritius adopt legislative or other necessary measures to criminalize bribe-giving by foreign public officials and officials of public international organizations. | (Статья 16) Маврикию рекомендовано принять законодательство или другие необходимые меры, вводящие уголовное наказание за подкуп иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций. |
No need to bribe me, Troy. | Не нужно подкупать меня, Трой. |
And I would certainly hope that you wouldn't try to bribe me. | И я очень надеюсь, что Вы не будете подкупать меня. |
Did you fire me for refusing to bribe witnesses on your behalf? | Правда ли, что вы уволили меня за то, что я отказался подкупать свидетелей по вашей просьбе? |
A bankrupt warlord, after all, cannot buy weapons or bribe people to maintain their loyalty. | Обанкротившийся полевой командир, в конце концов, не сможет покупать оружие или подкупать людей, и таким образом поддерживать их верность себе. |
Now I don't want to do that generic dad thing and bark orders at you or bribe you. | Я не хочу проводить рядовую отцовскую беседу, орать на тебя или подкупать. |
Last I heard, it was illegal to bribe an executor. | По-моему, давать взятку душеприказчику незаконно. |
Moreover, the principle of non-discrimination can be affected if a person has to bribe someone in order to get a public merit or access to a public service. | Более того, если человеку приходится давать взятку за получение общественного блага или доступа к государственной услуге, то может пострадать принцип недискриминации. |
And so what, Philbrook didn't pay the bribe? | И что, Филбрук не стал давать взятку? |
For example, hotel clients are required to bribe the hotel receptionists to confirm their reservations. | Например, клиентам гостиницы приходится давать взятку оформляющим заезд гостей администраторам за подтверждение брони на место в этой гостинице. |