How dare you bribe me so openly! | Это взятка! Как ты смеешь прилюдно... |
Believing it to be a bribe in a cash-for-votes scandal, funded by bin Hammam, Lunn reported the incident to Sealey, who in turn reported it to CONCACAF General Secretary Chuck Blazer. | Полагая, что это взятка за голос в пользу бин Хаммама, Ланн сообщил об инциденте Сили, который, в свою очередь, доложил об этом генеральному секретарю КОНКАКАФ Чаку Блейзеру. |
It's some bribe people offer you to make you do what they want instead of what you want. | Взятка, которую тебе предлагают, чтобы ты делал не то, что хочешь ты, а что хотят другие. |
I mean, give us a sense of the numbers here - a typical bribe and a typical fee. I mean, what's in your head? | Я имею ввиду, вы дали нам возможность составить представление о цифрах - типичная взятка и типичная плата. Как это выглядит в вашем представлении? |
And the bribe of a beer. | Вот взятка - пиво. |
He tried to bribe me before I ran. | Он пытался подкупить меня перед тем, как я решила баллотироваться. |
So you went to bribe her? | То есть, вы собирались подкупить её? |
He even tried to bribe me. | Он даже пытался подкупить меня. |
Trying to bribe an officer. | За попытку подкупить офицера. |
He tried to bribe me. | Попытался меня подкупить, - ...но не вышло. |
On the other hand, the United States has for years had laws that severely punish those who, in order to sell their products, dare to bribe foreign officials. | С другой стороны, в Соединенных Штатах уже много лет существуют законы, предусматривающие суровое наказание для тех, кто с целью продажи своего продукта осмеливается идти на подкуп иностранных должностных лиц. |
Working definitions of, inter alia, "bribe" and "public official" are found in the 2009 NACP and of "public service employees" in the Code of Ethics (para. 3). | Рабочие определения понятий "подкуп" и "публичное должностное лицо" содержатся в Национальной стратегии 2009 года, а определение понятия "публичный служащий" - в Правилах профессиональной этики (пункт 3). |
Which proved that it could bribe or buy other unions like Mr. Lagache's. | из которой деньги шли на подкуп профсоюзов, например, мсье Лагаша. |
As a result of the enactment of this legislation it is an offence not only to bribe foreign public officials in New Zealand but also for New Zealand nationals, residents and corporate bodies registered in New Zealand, to do so elsewhere. | В результате введения этого законодательного акта в действие преступлением является не только подкуп иностранных должностных лиц в Новой Зеландии, но и совершение аналогичных действий гражданами и жителями Новой Зеландии, а также корпорациями, зарегистрированными в Новой Зеландии, в любой другой стране. |
In the majority of cases, populations with no resources confront enterprises which use every available means to bring their investment project to a successful conclusion (delaying tactics, lobbying, threats, bribes, corruption of officials, collusion with the authorities). | В большинстве случаев неимущее население сталкивается лицом к лицу с предприятиями, которые идут на все, чтобы только довести до конца свой инвестиционный проект (проволочки, лоббирование, запугивание, взятки, подкуп чиновников, сговор с властями). |
I should not have to bribe my own son to spend time with me. | Тебе не следовало подкупать моего собственного сына, чтобы он провел со мной время. |
I have had to bribe, lie and use every form of deception to meet you. | Мне пришлось подкупать, лгать и использовать все виды обмана для знакомства с вами. |
There will be officials to bribe, judges, lives will end. | Потребуется подкупать чиновников, Судей, оборвутся жизни. |
You bribed once, you'll bribe again. | Дав взятку однажды, будешь подкупать и дальше. |
Why should I bribe you? | Почему я должен подкупать Вас? |
Last I heard, it was illegal to bribe an executor. | По-моему, давать взятку душеприказчику незаконно. |
Moreover, the principle of non-discrimination can be affected if a person has to bribe someone in order to get a public merit or access to a public service. | Более того, если человеку приходится давать взятку за получение общественного блага или доступа к государственной услуге, то может пострадать принцип недискриминации. |
And so what, Philbrook didn't pay the bribe? | И что, Филбрук не стал давать взятку? |
For example, hotel clients are required to bribe the hotel receptionists to confirm their reservations. | Например, клиентам гостиницы приходится давать взятку оформляющим заезд гостей администраторам за подтверждение брони на место в этой гостинице. |