A 500 grand bribe is just the cost of doing business. | Взятка в 500 штук - это лишь плата за услугу. |
I thought this was a peace offering, but it's a bribe. | Я думала это задабривание, а это взятка. |
You think I don't know a bribe when I see one? | Думаешь, я не понимаю, что это взятка? |
Yvon, it's a bribe. | Ивон, это взятка. |
The record suggests that hyojonggaeng is either the first delivery food to cure a hangover after a banquet held by jaesang was ended or was used as a bribe. | Свидетельства говорят либо о том, что хэджангук был первым блюдом, подававшимся в дома после проведения банкетов, либо использовался как взятка. |
You're in violation of federal code, attempting to bribe a government official. | Вы нарушили федеральный закон пытались подкупить государственного чиновника. |
With the assistance of his wife's uncle, he was able to bribe the police and escaped from the prison during the night. | С помощью дяди жены ему удалось подкупить полицию и ночью бежать из тюрьмы. |
What would you do if a suspect tried to bribe you? | Что бы сделал ты, если бы подозреваемый попытался бы тебя подкупить? |
Try to bribe you, threaten you. | Попытаются подкупить, будут угрожать. |
If you bribe or threaten him, he's as meek as a lamb. | Его можно или подкупить, или запугать, и тогда будет ходить по шнурочку |
Article 157(2) of the Penal Law (PL) covers "any person bribing or agreeing to bribe a civil servant". | Действие статьи 157(2) Уголовного кодекса (УК) распространяется на "любое лицо, совершающее подкуп или дающее согласие совершить подкуп гражданского служащего". |
Are they a bribe or something? | Подкуп или что-то другое? |
Also here, bribe payers often make use of the possibility to report the offering of the bribe under the official note to section 312. | В этом случае лица, совершившие подкуп, также часто используют возможность сообщения о подкупе в соответствии с официальным комментарием к разделу 312. |
Bribes are limited to money, property or other material benefits, and the subject of the offence are persons holding "positions and powers". | Подкуп ограничивается деньгами, имуществом или другими материальными выгодами, а субъектом преступления являются лица, занимающие "определенное служебное положение и обладающие определенными полномочиями". |
The travaux préparatoires will indicate that paragraph 1 requires that States Parties criminalize active bribery of foreign public officials and paragraph 2 requires only that States Parties "consider" criminalizing solicitation or acceptance of bribes by foreign officials in such circumstances. | В подготовительных материалах будет указано, что согласно пункту 1 Государства-участники должны криминализовать активный подкуп иностранных публичных должностных лиц, а согласно пункту 2 Государства-участники должны лишь "рассматривать возможность" криминализации вымогательства или принятия взяток иностранными должностными лицами при таких обстоятельствах. |
There will be officials to bribe, judges, lives will end. | Потребуется подкупать чиновников, Судей, оборвутся жизни. |
I'll bribe the city official with you. | Я лучше пойду с тобой подкупать чиновника. |
Why on earth would I ever tell you... to try to bribe someone with a pie? | Когда это я такое тебе говорила... что нужно подкупать кого-то сладостями? |
How could I bribe Teacher? | Как я могу подкупать учителя? |
Five years ago, Deng would not have had to bribe... ten employees, two supervisors, a local politician... all of whom stand to lose their lives if they get caught. | Пять лет назад Денгу не нужно было бы подкупать десять должностных лиц, двух менеджеров, одного местного политика, которые все рискуют своими жизнями, если их поймают. |
Last I heard, it was illegal to bribe an executor. | По-моему, давать взятку душеприказчику незаконно. |
Moreover, the principle of non-discrimination can be affected if a person has to bribe someone in order to get a public merit or access to a public service. | Более того, если человеку приходится давать взятку за получение общественного блага или доступа к государственной услуге, то может пострадать принцип недискриминации. |
And so what, Philbrook didn't pay the bribe? | И что, Филбрук не стал давать взятку? |
For example, hotel clients are required to bribe the hotel receptionists to confirm their reservations. | Например, клиентам гостиницы приходится давать взятку оформляющим заезд гостей администраторам за подтверждение брони на место в этой гостинице. |