| It's not a gift, it's a bribe. | Это не подарок, это взятка. |
| Some 20 per cent of officials with daily contacts with private companies received at least one offer of bribe in the previous 12 months. | За 12 месяцев, предшествовавших обследованию, почти 20 процентам должностных лиц, ежедневно контактировавших с частными компаниями, по крайней мере один раз предлагалась взятка. |
| What is this, some kind of a bribe? | Что это, какая-то взятка? |
| A bribe was paid for his release. | За его освобождение была дана взятка. |
| Did I say bribe? | Рэчел, разве я сказал "взятка"? |
| She denies that she attempted to bribe any witness. | Она отрицает, что пыталась подкупить кого-либо из свидетелей. |
| She attempts to bribe Mero to renege on his deal with Yunkai and fight for her, and gives him two days to make a decision. | Она намеревается подкупить Меро, чтобы он нарушил сделку с Юнкаем и сражался за неё, дав им два дня на принятие решения. |
| Are you trying to bribe me? | Вы пытаетесь подкупить меня? |
| So you tried to bribe her. | И ты попытался ее подкупить. |
| You came to bribe me? | Ты пришла подкупить меня? |
| Council said it's illegal, technically a bribe. | Но юрист говорит - незаконно, мол, подкуп. |
| Some people might construe your gift as a bribe to the government in exchange for easier access. | Некоторые люди могут истолковать ваш подарок, как подкуп правительства в обмен на свободный доступ. |
| Ben asked for a private meeting with the committee, and he took full responsibility for the bribe and resigned, effective immediately. | Бен попросил о личной встрече с комитетом, взял на себя всю ответственность за подкуп и уволился, начиная с сегодняшнего дня. |
| Working definitions of, inter alia, "bribe" and "public official" are found in the 2009 NACP and of "public service employees" in the Code of Ethics (para. 3). | Рабочие определения понятий "подкуп" и "публичное должностное лицо" содержатся в Национальной стратегии 2009 года, а определение понятия "публичный служащий" - в Правилах профессиональной этики (пункт 3). |
| In six States parties, the foreign bribery law went beyond the requirements of the Convention and also covered cases where the bribe was not intended to "obtain or retain business or other undue advantage in relation to the conduct of international business". | В шести государствах-участниках законодательство о подкупе иностранных должностных лиц выходит за требования Конвенции и охватывает также те случаи, когда подкуп совершается не с целью "получения или сохранения коммерческого или иного неправомерного преимущества в связи с ведением международных дел". |
| I have had to bribe, lie and use every form of deception to meet you. | Мне пришлось подкупать, лгать и использовать все виды обмана для знакомства с вами. |
| There will be officials to bribe, judges, lives will end. | Потребуется подкупать чиновников, Судей, оборвутся жизни. |
| Unscrupulous entrepreneurs exploit the situation by trying to bribe public servants. | Нечистоплотные предприниматели пользуются таким положением, пытаясь подкупать государственных служащих. |
| Why on earth would I ever tell you... to try to bribe someone with a pie? | Когда это я такое тебе говорила... что нужно подкупать кого-то сладостями? |
| Moreover, private enterprises can be in a better financial position to bribe regulators, particularly where they are poorly paid, in order to evade pollution controls. | Кроме того, частные предприятия могут находиться в более благоприятном финансовом положении, позволяющем им подкупать сотрудников регулирующих органов, особенно в случае их низкой заработной платы, с тем чтобы избежать контроля за уровнем загрязнения. |
| Last I heard, it was illegal to bribe an executor. | По-моему, давать взятку душеприказчику незаконно. |
| Moreover, the principle of non-discrimination can be affected if a person has to bribe someone in order to get a public merit or access to a public service. | Более того, если человеку приходится давать взятку за получение общественного блага или доступа к государственной услуге, то может пострадать принцип недискриминации. |
| And so what, Philbrook didn't pay the bribe? | И что, Филбрук не стал давать взятку? |
| For example, hotel clients are required to bribe the hotel receptionists to confirm their reservations. | Например, клиентам гостиницы приходится давать взятку оформляющим заезд гостей администраторам за подтверждение брони на место в этой гостинице. |