The bribe that you wired to the medical examiner in New Jersey originated in Grand Cayman. | Взятка, данная вами медэксперту в Нью-Джерси была переведена с Гранд Каймана. |
Okay. But this isn't so much a bribe as it is a tip. | Да, но это не взятка, это больше похоже на чаевые. |
This isn't a bribe, is it? | Это же не взятка, да? |
Technically, that's more of a bribe. | То есть это скорее взятка. |
CA: But if it's a 3,000-rupee, 70-dollar bribe, what fee would you have to charge, and can you actually make the business work? | КА: Но если взятка составляет 3000 рупий, или 70 долларов, какую сумму вам пришлось бы брать в уплату за услуги, и можете ли вы действительно заставить этот бизнес работать? |
I had to bribe a few altar boys, but I got the priest's name. | Пришлось подкупить нескольких прислужников, чтобы узнать имя священника. |
Anastasius even attempted to bribe the legates, but was unsuccessful. | Анастасий даже пытался подкупить легатов, но безуспешно. |
The commander of the fourth military region, questioned on 17 February 2007, reportedly tried to bribe the soldiers who could implicate him by promising that they would be among African Union troops that Burundi would send to any future peacekeeping operations. | Командующий четвертым военным округом, допрошенный 17 февраля 2007 года, пытался, как говорят, подкупить солдат, которые могли впутать его, пообещав, что они будут включены в состав войск Африканского союза, которые Бурунди направит в любую из будущих операций по поддержанию мира. |
Are you trying to bribe me? | Вы пытаетесь подкупить меня? |
This is disg - You think you can bribe me? | Думаешь, можешь подкупить меня? |
It's not a bribe when it's love. | Это не подкуп, это любовь. |
On the other hand, the United States has for years had laws that severely punish those who, in order to sell their products, dare to bribe foreign officials. | С другой стороны, в Соединенных Штатах уже много лет существуют законы, предусматривающие суровое наказание для тех, кто с целью продажи своего продукта осмеливается идти на подкуп иностранных должностных лиц. |
However, the Convention only deals with the supply side of bribery (that is, when someone is offering a bribe and not when someone is asking for a bribe). | Вместе с тем, в Конвенции подкуп рассматривается только с точки зрения предложения (т.е. готовности какого-либо лица уплатить взятку, а не вымогательства взятки кем-либо). |
In line with this, States parties should not provide any incentives for corrupt behaviour such as the possibility to deduct payments of bribes as business expenses from taxation. | В этой связи государства-участники не должны создавать каких-либо стимулов для коррупции в виде возможности вычета из налогообложения расходов на подкуп в качестве деловых расходов. |
Doctor environmental reports regarding the Montague Resort, landgrabs, political bribes, three people dead to keep your tarmac a secret. | Фальшивые анализы грунта в Монтагью Резорт, захват земли, подкуп политиков, трое убитых - всё, чтобы держать в секрете вашу взлётную полосу. |
You don't have to bribe me, we're all friends here. | Не нужно меня подкупать, мы же друзья. |
And I would certainly hope that you wouldn't try to bribe me. | И я очень надеюсь, что Вы не будете подкупать меня. |
Then it will not be easy to bribe them. | Тогда будет труднее подкупать их. |
Wait a minute.I had to bribe the director of the day care center to get him back in. | Погоди-ка. Мне пришлось подкупать директора детсада, чтобы его взяли обратно. |
She came to me and said she knew what I was doing and was going to tell Father John if I didn't stop the bribes. | Она пришла ко мне и сказала, что знает, чем я занимаюсь, и собирается рассказать отцу Джону, если я буду и дальше подкупать людей. |
Last I heard, it was illegal to bribe an executor. | По-моему, давать взятку душеприказчику незаконно. |
Moreover, the principle of non-discrimination can be affected if a person has to bribe someone in order to get a public merit or access to a public service. | Более того, если человеку приходится давать взятку за получение общественного блага или доступа к государственной услуге, то может пострадать принцип недискриминации. |
And so what, Philbrook didn't pay the bribe? | И что, Филбрук не стал давать взятку? |
For example, hotel clients are required to bribe the hotel receptionists to confirm their reservations. | Например, клиентам гостиницы приходится давать взятку оформляющим заезд гостей администраторам за подтверждение брони на место в этой гостинице. |