| I thought you wanted a bribe. | Я думал, что тебе нужна взятка. |
| And now this bribe is confirmation. | И теперь эта взятка является подтверждением. |
| Jim, the tickets are a bribe. | Джим, билеты - это взятка. |
| Something about a missing dated form and a bribe. | Не предоставил вовремя какую-то форму, а ещё взятка. |
| And with the cost of these tools being substantially lower than the bribe demanded. | Причем стоимость применения этих инструментов на порядок ниже чем упомянутая взятка. |
| A 500 grand bribe is just the cost of doing business. | Взятка в 500 штук - это лишь плата за услугу. |
| The notional amount by which the gift or benefit is considered to be a bribe, is 100 euros. | Условная сумма, на которую подарок или выгоды считается взятка, составляет 100 евро. |
| If this is a bribe, I politely decline. | Если это взятка, то я вежливо откажусь. |
| Because although I know it wasn't a bribe, the facts line up. | Потому что я понимаю, это была не взятка, но все факты сходятся. |
| Sir, it wasn't a bribe. | Сэр, это была не взятка. |
| We got a bribe for your roommate's withdrawal from the race. | У нас взятка для твоего соседа, чтобы он вышел из предвыборной гонки. |
| The bribe that you wired to the medical examiner in New Jersey originated in Grand Cayman. | Взятка, данная вами медэксперту в Нью-Джерси была переведена с Гранд Каймана. |
| It makes good gift in heaven but even better bribe for Satan. | Это хороший подарок для Рая, и отличная взятка Сатане. |
| If you think this is a bribe, you're absolutely right. | Если думаете, что это взятка, вы абсолютно правы. |
| A bribe was paid for his release. | За его освобождение была уплачена взятка. |
| The bribe may be a form of reducing fair competition in the tender, overpricing the contract and arranging for underperformance of some services. | Взятка может помочь снизить добросовестную конкуренцию при проведении торгов, завысить контрактную цену и договориться о невыполнении ряда услуг. |
| For market goods or services, the bribe usually consists of a supplementary payment above "official" prices. | Что касается рыночных товаров и услуг, то взятка обычно представляет собой дополнительный платеж сверх "официальных" цен. |
| If the bribe is linked to the provision of services, recording as part of output seems to be preferable. | Если взятка связана с предоставлением услуг, то предпочтительным представляется учет ее как части стоимости произведенной продукции. |
| Not a bribe, a token. | Это не взятка, это откуп. |
| Now it wouldn't be a bribe if I charged you. | Ну если я его вам продам, это уже не взятка. |
| How dare you bribe me so openly! | Это взятка! Как ты смеешь прилюдно... |
| I thought this was a peace offering, but it's a bribe. | Я думала это задабривание, а это взятка. |
| It's not a gift, it's a bribe. | Это не подарок, это взятка. |
| It's not a bribe if Jeff goes, right? | Это не взятка, если пойдет Джефф? |
| It's not a bribe. No, sir. | Нет, это не взятка, нет, сэр. |