A French fleet from Brest, under M. de Ternay, with 1500 troops commanded by the Comte d'Haussonville, sailed into St. John's and captured the town on 24 June. |
Французский флот мсье де Тьерне (фр. de Tiernay) из Бреста, с 1500 войск под командованием графа д'Оссонвиля (фр. d'Haussonville) на борту, вошел в Сент-Джон и захватил город 24 июня. |
When Northampton landed on 18 August 1342, the Countess, her men and the remnants of Mauny's force were besieged at Brest by a large French army under the command of Charles of Blois and a force of Genoese ships. |
Когда Нортгемптон был уже у берега 18 августа 1342 года, графиня, её люди и остатки войск Мауни попали в осаду, организованную вокруг Бреста большой французской армией под командованием Карла де Блуа; с им моря помогали генуэзские корабли. |
Four demonstration runs took place between the port of Tianjin, China, to Ulaanbaatar, from the port of Lianyungang, China, to Almaty, Kazakhstan, from Brest, Belarus, to Ulaanbaatar and from Nakhodka, Russian Federation to Malaszewicze, Poland, in 2003-2004. |
В 2003-2004 годах четыре демонстрационных пробега были организованы из порта Тьянжин, Китай, в Улан-Батор, из порта Ланьчжоу, Китай, в Алматы, из Бреста, Беларусь, в Улан-Батор, и из Находки, Российская Федерация, в Малажевиче, Польша. |
2.1 At 9.30 a.m. on 29 September 2005, the author was detained by two police officers on the territory of the Brest central market and taken to the Department of Internal Affairs of the Leninsky District Administration of Brest (Department of Internal Affairs). |
2.1 В 9 ч. 30 м. 29 сентября 2005 года автор была задержана двумя сотрудниками милиции на территории центрального рынка Бреста и доставлена в отдел внутренних дел администрации Ленинского района Бреста (отдел внутренних дел). |
About 40 thousand Brest dwellers are engaged in small business. |
Около 40 тыс. жителей Бреста так или иначе присоединились к мелкому бизнесу. |
In Brest (Brześć) on 11 September, he ordered the Polish capital to be defended at all costs. |
11 сентября он отдал из Бреста приказ защищать Варшаву любой ценой. |
He continued on, and eventually reached Brest unharmed on 13 June, without losing any ship, and having augmented his convoy with forty prizes. |
Он продолжил плавание, и в конце концов благополучно достиг Бреста 13 июня, не потеряв ни одного корабля. |
The Channel Fleet sailed on 14 July, with orders to patrol off Brest in the hope of intercepting and destroying the French fleet based there. |
Флот Канала отплыл 14 июля с приказом патрулировать море в районе Бреста в надежде перехватить и уничтожить французский флот, базирующийся там. |
On 24 June 1812 Napoleon invaded the Russian Empire on a broad front from Brest to the Baltic sea in the north. |
24 июня 1812 года Наполеон вторгся в Российскую империю на широком фронте от Бреста в Белоруссии до Балтики на севере. |
On 26 July, troops advancing from the north and south linked up 20 to 25 kilometers west of Brest. |
26 июля войска, наступавшие с севера и с юга, соединились в 20-25 километрах западнее Бреста, окружив группировку противника. |
3.3 The authors further claim that their right to a fair trial, as guaranteed by article 14, paragraph 1, of the Covenant, was violated, as Lenin District Court of Brest refused to summon three key witnesses who the authors wanted to question. |
З.З Далее авторы сообщения утверждают, что было нарушено их право на справедливое судебное разбирательство, гарантируемое пунктом 1 статьи 14 Пакта, поскольку суд Ленинского района города Бреста отказался вызвать трех ключевых свидетелей, которым авторы сообщения хотели задать некоторые вопросы. |
He was placed in a temporary detention until 11 a.m. the following day, 11 December 2000, when he was brought to the Leninsky District Court of Brest. |
Он был подвергнут административному задержанию до 11 час. следующего дня, т.е. до 11 декабря 2000 года, когда его доставили в Ленинский районный суд города Бреста. |
The Committee further notes that, as a result of not being informed of the date of the hearing, neither the author himself nor any witnesses on his behalf, were ever heard at the 15 September 2003 trial by the Moskovsky District Court of Brest. |
Комитет отмечает далее, что в результате того, что он не был уведомлен о дате рассмотрения дела, ни сам автор, ни его свидетели так и не были заслушаны в суде Московского района города Бреста 15 сентября 2003 года. |
Developing women entrepreneurs ("Cooperation Between Business Women and Creative Women", "Business Women's Club of Brest", "Women's Independent Democratic Movement"); |
развитие женского предпринимательства (общественные объединения «Сотрудничество деловых и творческих женщин», «Клуб деловых женщин города Бреста», «Женское независимое демократическое движение»); |
Improving the social status of women in society and increasing women's participation in decision-making at all levels ("Belarusian Union of Women", "Women's Independent Democratic Movement", "Business Women's Club of Brest" and "Women's Alliance"); |
повышение социального статуса женщин в обществе, расширение участия женщин в принятии решений на всех уровнях (общественные объединения «Белорусский союз женщин», «Женское независимое демократическое движение», «Клуб деловых женщин города Бреста», «Женский альянс»); |
Shortly afterwards, another man approached him, and after identifying himself as the Chief of the Leninsky District Police Department in Brest, invited the author to stop distributing leaflets. |
Вскоре к нему подошел другой человек и, представившись начальником районного отдела внутренних дел Ленинского района города Бреста, предложил автору прекратить распространение листовок. |
He briefly paid her off and she was taken into Portsmouth Dockyard for a refit, before rejoining the Channel Fleet, still off Brest, and under the command of Admiral Sir William Cornwallis. |
Он был отправлен на верфь в Портсмуте для ремонта, перед возвращением в состав флота Канала, где он принял участие в блокаде Бреста в составе эскадры под командованием адмирала сэра Уильяма Корнуоллиса. |
In the present communication, the Committee notes that, according to the decision of the Moskovsky District Court of Brest of 15 September 2003, the author failed to appear in court, despite being duly notified, as transpired from his own signature on the summons. |
В настоящем сообщении Комитет отмечает, что, согласно постановлению суда Московского района города Бреста от 15 сентября 2003 года, автор не явился на судебное заседание, несмотря на то, что он был надлежащим образом извещен, что и подтверждено его собственноручной подписью на копии судебной повестки. |
Defense of Brest Fortress (1941) Battle of Brześć Litewski (1939) CyBopoB A.M. |
Оборона Бреста (1939) Оборона Брестской крепости (1941) Бой за Брест (1944) Битва за Брест (Франция) |
The summer of 1944, when he was already commander of artillery battalion participated in the liberation of Brest and the Brest Fortress. |
Летом 1944 года будучи уже командиром артдивизиона участвовал в освобождении Бреста и Брестской крепости. |
International exhibition of phytocollagists and masterclasses on the topic of "Monotipie Techniques" for the children of Brest in the Provinciological Museum of Brest. |
Международная выставка и мастер-класс по технике флористического коллажа «Монотипие» для детей города Бреста в Брестском областном краеведческом музее, Брест. |
The centre also provides refresher training for woodworking lathe operators and entrepreneurs, both for bodies of the State employment service and upon application from enterprises and organizations in Brest and the Brest free economic zone. |
В центре также осуществляется повышение квалификации станочников деревообрабатывающих станков и предпринимателей, как по направлению органов государственной службы занятости, так и по заявкам предприятий и организаций города Бреста и свободной экономической зоны "Брест". |
Events of this kind have also been organized by the "Business Women's Club of Brest". |
Мероприятия такой направленности организуются общественным объединением «Клуб деловых женщин города Бреста». |
2.2 On 4 December 2000, the Chief of the Executive Committee of Brest rejected his request for such a meeting in the centre of Brest, but authorized a meeting at the "Stroitel" Stadium. |
2.2 4 декабря 2000 года председатель Брестского городского исполнительного комитета отклонил просьбу о проведении митинга в центре Бреста, но разрешил его организовать на стадионе "Строитель". |