And so, even now the Burundian economy is essentially founded on arable and livestock farming, in which archaic methods (such as hoeing and prestige breeding) remain in use. |
Так, до сегодняшнего дня основой бурундийской экономики является главным образом сельское хозяйство, в котором до сих пор используются архаичные методы (обработка земли мотыгами и разведение элитных пород скота). |
The underground tier contains premises for growing mushrooms and/or for breeding valuable fish and/or earthworms and can also house equipment for the storage and processing of animal and plant waste. |
Подземный ярус может содержать помещения для выращивания грибов и/или разведение ценных сортов рыбы и/или разведения гумусных червей, а также там может быть установлено оборудование для хранения и переработки продуктов жизнедеятельности животных и отходов растениеводства. |
My family situation changed and I could think about a new dog. Many dog of my breeding became old and I had to buy a dog of other breeding. |
В 1999 году у меня изменились личные обстоятельства и появилась возможность возобновить деятельность в клубе и разведение в городе. |
In support of Goal 3 and Goal 7, it promoted vegetable production, the breeding of pelibueyes (a cross between sheep and goats) and a recycling project. |
В поддержку цели З и цели 7 он поощрял развитие овощеводства, разведение пелибуэйес (гибрид овцы и козы) и проект утилизации отходов. |
For S&G, usually only national breeding programmes exist. |
с) Разведение скота и центры по разведению скота |