This implies that income increases at the moment the prices of breeding livestock increase. |
Это подразумевает, что доход увеличивается при повышении цен на племенной скот. |
From 1778, the Saxon breeding center was operated in the Vorwerk Rennersdorf. |
С 1778 года в Vorwerk Rennersdorf действовал саксонский племенной центр. |
There has been a strong focus on land management, breeding technologies, food security, agricultural machinery, and the processing of agricultural and sideline products. |
Особое внимание уделяется землепользованию и племенной работе, продовольственной безопасности, сельскохозяйственной технике, а также переработке сельскохозяйственной и побочной продукции. |
An ideal breeding stallion, it says. |
Он идеальный племенной жеребец. |
This will leave families without breeding stock and plough animals, representing the loss of virtually all productive assets. |
В результате этого семьи потеряют племенной и рабочий скот и фактически лишатся всех своих средств производства. |
In cooperation with the breed-inspectors of the herdbook organizations we present to you our livestock directly in the breeding and dairy farms. |
Вместе с племенными советниками мы предлагаем и показываем наших племенных нетелей прямо на фермах, разводящих племенной и молочный скот. |
The Estonian experts also have visited the Breeding factory "RUCHII", where they have got acquainted with the activity of the swine-breeding farm and have discussed the opportunities and aspects of the biogas equipment. |
Во время визита эстонские специалисты также посетили Племенной завод «РУЧЬИ», где познакомились с деятельностью свинофермы и обсудили возможности и перспективы установок по производству биогаза из свиного навоза. |
A breeding programme for endangered species. |
План племенной работы для редких видов. |
Ensure that women farmers have access to agricultural inputs and services, including mechanical tools, breeding stock, seeds, fertilizers and crop protection materials |
обеспечить для женщин-фермеров доступ к сельскохозяйственным средствам производства и услугам, включая сельскохозяйственную технику, племенной скот, семена, удобрения и материалы для защиты посевов; |
Improving NUE should be done by increasing the output of N in useful products (improved management, breeding, technology), decreasing N losses (improved management) and/or decreasing N inputs, while maintaining productivity. |
Для повышения ЭИА следует увеличивать выход азота в полезной продукции (за счет совершенствования управления, племенной работы и технологий), снижать потери азота (за счет совершенствования управления) и/или сокращать поступления азота при сохранении производительности. |
The guest is to visit cattle farms - "Bashkirskoye" (breeding), "Mormylevsk" farm and "Bashkirskaya" poultry farm. |
Гость посетит животноводческие объекты - ФГУП "Башкирское" по племенной работе, Мормылевскую МТФ, птицефабрику "Башкирская". |
Provided nutritional care to 42,658 households; breeding animals were distributed to 9,157 beneficiaries; 4,000 farming tools were distributed, and 16 water wells were constructed for irrigation. |
Обеспечение полноценным питанием 42658 домашних хозяйств; 9157 бенефициаров получили племенной скот для разведения; было распределено 4000 сельскохозяйственных инструментов и сооружено 16 водозаборных скважин для ирригации. |