Английский - русский
Перевод слова Breeding

Перевод breeding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Размножение (примеров 38)
Let's start with breeding and genetics. Ладно, начинаем наш урок по теме "Генетика и размножение".
Breeding seems to occur earlier in Vietnam than in China. По-видимому, размножение происходит во Вьетнаме раньше, чем в Китае.
The Marwari was vital to their survival, and during the 12th century they followed strict selective breeding processes, keeping the finest stallions for the use of their subjects. Марвари были жизненно важны для их выживания, и в течение 12-го века их размножение велось под строгим контролем.
But breeding animals is not against regulations, only breeding dangerous ones. Но размножение животных не противоречит правилам, только размножение опасных.
The occasion for this action was the mass breeding of the Bark beetle in Spruce forests of the Pushcha. Mass breeding had begun in this time as a result of extremely adverse weather conditions of previous years. Поводом для этого послужило начавшееся к этому времени массовое размножение короеда-типографа в еловых лесах Пущи в связи с крайне неблагоприятными погодными условиями предыдущих лет.
Больше примеров...
Разведение (примеров 55)
Today, breeding cattle is a worldwide business. В настоящее время разведение крупного рогатого скота представляет собой предпринимательскую деятельность, проводимую во всемирном масштабе.
Breeding takes place during the monsoon season between May and September. Разведение происходит во время сезона муссонов в период с мая по сентябрь.
Breeding was very important to my father. Разведение было очень важно для моего отца.
The Banjulnding Women's Garden in the Western Region practices intensive breeding of exotic cattle in peri-urban areas. В рамках пригородного женского сельскохозяйственного кооператива, расположенного в Банжулндинге, Западный район, ведется интенсивное разведение крупного рогатого скота редких пород.
It is worth while presenting information on national, regional and local action to boost numbers of hunted wild species, such as legislative initiatives, efforts to combat poaching, and artificial breeding. Актуально представить информацию о мерах, предпринимаемых на национальном, региональном и местном уровнях по увеличению численности охотничьих видов диких животных, в частности законодательные инициативы, борьба с браконьерством, искусственное разведение и т.д.
Больше примеров...
Селекция (примеров 18)
For instance, breeding provides new varieties with shorter growing cycles, which enable farmers to continue farming in regions where the crop season has already shrunk. Например, селекция позволяет получить новые сорта растений с более короткими циклами роста, что дает фермерам возможность продолжать заниматься сельским хозяйством в регионах, где сельскохозяйственный сезон уже является коротким.
Participatory plant breeding, as for instance in Nepal, exemplifies the potential complementarities between the most advanced science and the needs of local communities. Примером потенциальной взаимодополняемости наиболее передовых научных достижений и потребностей местных общин является совместная селекция растений, осуществляемая, в частности, в Непале.
New cultivation techniques and improved varieties of crops, livestock, fish, and trees can be developed through accelerated processes, such as traditional and participatory breeding combined with marker-assisted selection, genomics and transgenic approaches. Благодаря использованию ускоренных процессов, таких как традиционная и совместная селекция с помощью маркеров, геномных и трансгенных подходов, могут быть разработаны новые методы возделывания земли и улучшенные разновидности сельскохозяйственных культур, скота, рыбы и деревьев.
Genetic breeding, the incorporation of resistance genes into high-yielding crop varieties and other genetic modifications can produce crops with improved crop yields, appearance, taste, nutritional quality, and resistance to drought, insects, disease and herbicides. Генетическая селекция, включение генов устойчивости в высокоурожайные сорта сельскохозяйственных культур и другие генетические модификации могут позволить выращивать культуры большей урожайности, с улучшенным внешним видом, вкусом, питательными качествами, а также с устойчивостью к засухе, насекомым, болезням и гербицидам.
Selective breeding, do you think? Думаете, это выборочная селекция?
Больше примеров...
Племенной (примеров 12)
This will leave families without breeding stock and plough animals, representing the loss of virtually all productive assets. В результате этого семьи потеряют племенной и рабочий скот и фактически лишатся всех своих средств производства.
In cooperation with the breed-inspectors of the herdbook organizations we present to you our livestock directly in the breeding and dairy farms. Вместе с племенными советниками мы предлагаем и показываем наших племенных нетелей прямо на фермах, разводящих племенной и молочный скот.
Ensure that women farmers have access to agricultural inputs and services, including mechanical tools, breeding stock, seeds, fertilizers and crop protection materials обеспечить для женщин-фермеров доступ к сельскохозяйственным средствам производства и услугам, включая сельскохозяйственную технику, племенной скот, семена, удобрения и материалы для защиты посевов;
Improving NUE should be done by increasing the output of N in useful products (improved management, breeding, technology), decreasing N losses (improved management) and/or decreasing N inputs, while maintaining productivity. Для повышения ЭИА следует увеличивать выход азота в полезной продукции (за счет совершенствования управления, племенной работы и технологий), снижать потери азота (за счет совершенствования управления) и/или сокращать поступления азота при сохранении производительности.
Provided nutritional care to 42,658 households; breeding animals were distributed to 9,157 beneficiaries; 4,000 farming tools were distributed, and 16 water wells were constructed for irrigation. Обеспечение полноценным питанием 42658 домашних хозяйств; 9157 бенефициаров получили племенной скот для разведения; было распределено 4000 сельскохозяйственных инструментов и сооружено 16 водозаборных скважин для ирригации.
Больше примеров...
Размножаются (примеров 21)
And these are two of the penguins' main breeding islands. Это два основных острова, где пингвины размножаются.
They're down there breeding like rabbits and no one knows? Они размножаются, как кролики и никто не знает, как?
What's happening is they are breeding in the monsoon rains here. Они размножаются здесь в муссонных дождях.
Since senile cocowood is normally left to decay on farms generating protection and breeding facilities for different undesirable pests, the output of the project has conservation and environmental protection dimensions, too. Результаты этого проекта связаны также с аспектом рационального использования природных ресурсов и охраны окружающей среды, поскольку гниющая древесина обычно не вывозится с плантаций и в ней поселяются и размножаются различные вредители.
Silvery lutungs breed year round, with no clear breeding season, although each female typically gives birth no more than once every 18 to 24 months. Размножаются круглый год, не имеют выраженного брачного сезона, хотя обычно самки не приносят потомство чаще, чем каждые 18-24 месяца.
Больше примеров...
Выращивание (примеров 7)
In other cultures, we have taken this mastery a step further, taming and breeding the wild herds, making them docile and easy to handle. У других народов это мастерство поднялось ещё на одну ступеньку - укрощение и выращивание диких животных сделало их послушными и лёгкими в обращении.
They were nomadic; today their economic activities have changed and the most important ones include tree felling and clearing, subsistence hunting and fishing, and domestic animal breeding. В прошлом печ вели кочевой образ жизни, а в настоящее время их экономическая деятельность носит разнообразный характер, но основными направлениями остаются рубка и выкорчевывание леса, охота и рыболовство как средства к существованию и выращивание домашнего скота.
Fishing, breeding, farming are still the world's foremost human occupations. Рыбалка, разведение и выращивание, сельское хозяйство - до сих пор остаются передовыми занятиями человечества.
Some examples include: fin fish and shrimp farming, tropical fish breeding, hydroponic gardening and ornamental horticulture. К числу таких производств, в частности, относятся разведение рыб и креветок, выращивание тропических рыб, гидропонное огородничество и декоративное садоводство.
And this includes among others: "breeding of pet animals and raising of diverse animals". Эта последняя позиция в свою очередь включает в себя, среди прочего, "разведение комнатных животных, а также выращивание всевозможных категорий животных".
Больше примеров...
Размножаться (примеров 14)
They kept breeding and as the years went by they began to... mutate and adapt to life underground. Они продолжали размножаться, и так как время не стоит на месте, они начали... мутировать и приспосабливаться к подземке.
They stopped going to work... they stopped breeding, talking, eating. Они перестали ходить на работу... они прекратили размножаться, говорить, есть.
We quit feeding them, they stop breeding. Перестанем их кормить - они перестанут размножаться.
My brother's great plan, since there are too many people on Earth, is to prevent some men from breeding. Поскольку на Земле так много людей, великий план моего брата заключается в том, чтобы не дать им размножаться.
A study by Russian ornithologists in 2011 indicated that the species had been misidentified as A. dumetorum in museum collections and that the species may be breeding in Tajikistan, Kyrgyzstan, eastern Uzbekistan and south-eastern Kazakhstan. Исследование российских учёных-орнитологов (Павел Квартальнов и другие) 2011 года показало, что ранее вид путали в музейных коллекциях с A. dumetorum и что птицы могут размножаться в Таджикистане, Кыргызстане, восточном Узбекистане и юго-восточном Казахстане.
Больше примеров...
Гнездования (примеров 9)
Outside of the breeding season, males and females usually travel separately. Вне периода гнездования самцы и самки часто живут в раздельных группах.
About 200.000 eider ducks spend their moulting time here; about 1000 eider duck couples use the mudflat of the North Sea as breeding area. Обыкновенная гага также проводит здесь время линьки, ок. 1000 пар обыкновенной гаги используют ватты Северного моря в качестве места гнездования.
Oeno is an important breeding site for seabirds. Остров Оэно является важным местом гнездования морских птиц.
In southern Africa, breeding has been recorded from July to May. В южной части Африки период гнездования был зарегистрирован с июля по май.
Human disturbance to its habitat is the main threat, both from direct human activity near nests which impacts on breeding success, and from removal of suitable trees for nesting. Человеческое влияние на среду обитания - главная угроза, и от прямой деятельности человека около гнезд, которая воздействует на успех размножения, и от уничтожения подходящих для гнездования деревьев.
Больше примеров...
Брачный (примеров 11)
It's the same symbol the breeding cult uses. Тот же символ использует брачный культ.
The breeding season is shorter than that of other fairywrens, occurring from October (rarely September) through to December. Брачный период короткий, чем у других прекрасных малюров, и длится с октября (редко сентября) по декабря.
During the day, and especially in the breeding season, they prefer to hide among the grass and shrub vegetation, helping them to avoid avian predators such as frigatebirds. В течение дня, особенно в брачный период, они предпочитают скрываться среди травы и кустов, избегая встречи с хищниками, таких как фрегаты.
For added simplicity it may help to think of time t as the end of the breeding season in year t and to imagine that one is studying a species that has only one discrete breeding season per year. Для дальнейшего упрощения можно считать момент времени t концом брачного сезона в году t и считать, что у данного вида только один дискретный брачный сезон в году.
This is one of the most vocal grebes during the breeding season, but, like its relatives, it is mainly silent for the rest of the year. В брачный период это одна из наиболее шумных поганок, однако в остальное время года она такая же молчаливая, как и другие представители семейства.
Больше примеров...
Гнездящихся (примеров 4)
In 2006 there were reports of at least 25 breeding pairs of the ptarmigan on the island. В 2006 году сообщалось о наличии как минимум 25 гнездящихся пар белых куропаток на острове.
The population appears to be between 2500 and 2900 breeding pairs. Популяция вида составляет 2500-2900 гнездящихся пар.
In 2003 there were 1,200 breeding pairs but as frigatebirds normally breed every other year, the total adult population was estimated to be between 3,600 and 7,200 individuals. В 2003 году насчитывалось около 1200 гнездящихся пар, но так как фрегаты обычно размножаются один раз в два года, то общая численности взрослого поголовья варьируется от 3600 до 7200 особей.
From 24-27 June 2009 the expedition surveyed Tuzlovsky Limans (the south of Odessa region). The aim was to reveal breeding sites of Charadriifromes and count their numbers. Проблема сохранения гнезд хищных птиц, гнездящихся на деревьях, является одной из наиболее актуальных для охраны многих видов.
Больше примеров...
Воспитания (примеров 11)
The peasants could not look after it because they have- no breeding and thus no intelligence. Крестьяне не могли следить за ним, поскольку у них нет воспитания и, поэтому, нет ума.
This ensures that the rate of childbirth will be in the frame of the objective possibilities for child support, children raising and child breeding in decent conditions. Это обеспечивает такой уровень рождаемости, который вписывается в рамки объективных возможностей содержания, воспитания детей и обеспечения им достойных условий существования.
When I first made the pleasure of Mr. Gatsby's acquaintance just after the war, I knew I'd discovered a man of fine breeding. Когда я впервые имел честь познакомиться с мистером Гэтсби прямо после войны я знал, что передо мной, человек изысканного воспитания.
I think she degrades herself by marrying a man who she does not care a jot for, who has no breeding and no charm, but only money. Я думаю, она себя унижает, выходя за человека, который ей безразличен, и у которого нет ни воспитания, ни обаяния.
Good union of breeding and training. Отличное сочетание происхождения и воспитания.
Больше примеров...
Селекционных (примеров 9)
Some Parties reported on ongoing breeding programmes that are in line with the adaptation process. Ряд Сторон сообщили о проводимых селекционных программах в рамках процесса адаптации.
Collectively, they distribute more than 600,000 samples of germplasm from the in-trust collections and breeding programmes each year to individuals and institutes in 120 countries. В общей сложности отдельным лицам и институтам в 120 странах из их целевых коллекций и селекционных программ ежегодно предоставляется более 600000 образцов гермоплазмы.
As cultivars from a range of national breeding programmes are increasingly moved internationally between countries, certification authorities have a new problem in confirming that the variety is what it is purported to be. Поскольку культивированные сорта, разрабатываемые в рамках ряда национальных селекционных программ, все в больших масштабах поступают в международный оборот, для сертификационных органов возникает новая проблема, касающаяся подтверждения соответствия сорта требуемым характеристикам.
For enhancing water productivity at plant level, various options were to be considered, such as improving germplasm, enhancing photosynthetic efficiency, and conducting breeding programmes to develop an appropriate growing cycle to match water availability and favourable climate to the vegetative and reproductive periods. Для улучшения продуктивности использования воды в растениеводстве целесообразно рассматривать разные варианты, такие как улучшение зародышевой плазмы, повышение фотосинтетической эффективности и осуществление селекционных программ для определения правильного цикла роста в увязке с запасами воды и благоприятными погодными условиями для вегетативного и репродуктивного периодов.
Such a payment is only mandatory if the product is not fully accessible for further research and breeding; in the case of free use by researchers and breeders the payment is voluntary. Такой платеж является обязательным только в тех случаях, когда к продукту не может быть полу-чен свободный доступ для проведения дальнейших исследований и селекционных работ; в случае сво-бодного использования продукта исследователями и селекционерами этот платеж носит добровольный характер.
Больше примеров...
Развод (примеров 1)
Больше примеров...
Животноводства (примеров 17)
In the agricultural sector a reduction in the use of nitrogen-based fertilizer and the rationalization of animal breeding will have an effect on emissions of air pollutants. В сельскохозяйственном секторе на выбросы загрязнителей воздуха окажут воздействие сокращение использования азотных удобрений и рационализация животноводства.
The Extension Service Section of the Department of Agriculture organises a farmers' meeting every fortnight, where different subjects, ranging from crop cultivation and diseases to animal breeding and latest technology in farming are discussed. Секция распространения знаний Департамента сельского хозяйства раз в две недели организует встречи фермеров, на которых обсуждаются различные вопросы - от разведения и болезней растений до животноводства и самых передовых технологий ведения сельского хозяйства.
Russia, Ukraine, areas in Don and Kubani regions were depopulated and lost their stockbreeders in favour of the Kyrgyz region, on which the rise of the breeding was phenomenal . Россия, Украина, области Дона и Кубани опустевали и теряли своих животноводов в пользу кыргызских земель, на которых рост животноводства оказался феноменальным».
Revive farming and livestock production by equipping cooperatives with suitable tools, inputs and breeding stock Создать центры по предоставлению сельскохозяйственной техники, средств производства и пород животных для расширения производства продукции сельского хозяйства и животноводства
The revival of the breeding of the horse of the Kyrgyz type, just as the selection of the products of this breeding, requires constant support by the races on long distances and in ground varied (sport of endurance). Возрождение разведения кыргызской лошади, так же как и отбор продуктов этого животноводства, требуют поддержки и динамики с помощью организации скачек на длинные дистанции и по разнообразной местности (состязания на выносливость).
Больше примеров...
Животноводство (примеров 10)
For example, recombinant enzymes and genetic markers have been employed in traditional biotechnology methods, such as fermentation, plant and animal breeding. Например, рекомбинантные энзимы и генетические маркеры использовались в таких традиционных сферах биотехнологии, как ферментация, растениеводство и животноводство.
Laws and quotas of breeding were imposed to them. Были установлены законы и квоты на животноводство.
It is not a substitute for conventional plant and animal breeding but can be a powerful complement. Она не подменяет собой традиционное растениеводство и животноводство, но может служить эффективным дополнением к ним.
Exponents will be divided into several thematic divisions: "Modern technologies in agriculture", "Agriculture machinery", yCattle breeding and veterinaryФ, yPlant cultivation and gardening", "Agriculture chemicals", "Special transport and clothes" so on. Экспоненты распределятся по нескольким тематическим разделам: "Прогрессивные технологии в агропромышленном комплексе", "Сельскохозяйственная техника и оборудование", "Животноводство и ветеринария", "Растениеводство и садоводство", "Химизация АПК", "Спецтранспорт. Спецодежда" и т.д.
This has proved to be a success as we have been able to establish successful pilots in the program area with participation of indigenous people in goat/ sheep breeding, pisciculture, diary farming, water harvesting, etc. Эта деятельность увенчалась успехом, поскольку нам удалось успешно осуществить экспериментальные проекты в программной области при участии коренного населения в таких видах деятельности, как козоводство/овцеводство, рыбоводство, молочное животноводство, сбор поверхностного стока и т.д.
Больше примеров...