Its East-West length, breadth and height are almost equal. |
Длина, ширина и высота такого террариума примерно равны. |
The breadth of the shelf depends on the geological evolution of the adjacent continent. |
Ширина шельфа зависит от геологической эволюции прилежащего континента. |
The extent and breadth of these zones are determined by domestic legislation. |
Протяженность и ширина этих зон определяется внутренним законодательством. |
It's hardly the breadth of my ability. |
Это не вся ширина моих способностей. |
Lobes are manufactured from glass fibre plastics length - 23,3 m., breadth - 2,4 meters, weight 2,1 t. |
Лопасти изготовленны из стеклопластика длина - 23,3 м., ширина - 2,4 метра, массой 2,1 т. |
If you look at this piece of paper, this is the breadth and this is called length. |
Если вы посмотрите на этот кусочек бумаги, вот ширина, а вот длина. |
"The breadth of it 50 cubits." |
"Ширина его пятьдесят локтей." |
(b) One hundred twenty-eight (128) States have established the breadth of their territorial seas at 12 miles or less. |
Ь) сто двадцать восемь (128) государств объявили о том, что ширина их территориального моря составляет 12 миль и менее. |
B3 is the maximum breadth of the pusher-tug in metres; |
ВЗ - наибольшая ширина судна-толкача в м; |
dimensions of the convoy: total length, maximum breadth and mean draught; |
размерения состава: общая длина, максимальная ширина и средняя осадка; |
(g) type, length and breadth of convoy; |
тип, длина и ширина состава; |
Minimum Shoulder breadth: C -0+2 cm |
Минимальная ширина плеч: С -0+2 см |
In this context, the breadth of the territorial sea is the cardinal element of the delicate balance of rights and interests of the two neighbouring countries in the Aegean. |
В этой связи ширина территориальных вод является главным элементом хрупкого равновесия прав и интересов двух соседних стран в Эгейском море. |
Article 57 of the Convention states that a coastal State cannot claim an exclusive economic zone beyond 200 nautical miles from the baselines from which the breadth of the territorial sea is measured. |
В статье 57 Конвенции говорится, что прибрежное государство не может претендовать на исключительную экономическую зону, превышающую 200 морских миль от исходной линии, от которой измеряется ширина территориального моря. |
The very same mandate breadth, however, sometimes makes implementation challenging, owing to a lack of clear and precise parameters to guide the divisions and units in their programme of work. |
Однако сама ширина мандата порой делает его осуществление весьма непростым делом в силу отсутствия ясных и точных параметров для ориентирования отделов и подразделений в отношении их программы работы. |
where: a - breadth of the mine's effective area; |
где: а - ширина зоны действия (поражения) мины; |
The one major problem which the 1958 Conference could not resolve was the same as that which had frustrated the 1930 Hague Conference: the breadth of the territorial sea. |
На Конференции 1958 года не удалось решить важную проблему, которую не смогла решить и Гаагская конференция 1930 года: это ширина территориального моря. |
(b) For the pennants if the length is not less than 1 m and the breadth at the staff not less than 0.50 m. |
Ь) длина вымпелов составляет не менее 1 м и ширина основания - не менее 0,50 м. |
b = breadth of hold or section of hold resulting from separation by watertight lengthwise partitions (m), |
Ь = ширина трюма или секции трюма после его разделения на отсеки продольными водонепроницаемыми переборками (м), |
The State's sovereignty is limited, however, by foreign ships' right of innocent passage through the territorial sea, the breadth of which may not exceed 12 nautical miles (art. 3 of the Convention on the Law of the Sea). |
При этом суверенитет государства ограничивается правом мирного прохода иностранных судов в территориальном море, ширина которого не превышает 12 морских миль (статья 3 Конвенции по морскому праву). |
Space is length and breadth continued indefinitely, but you cannot buy a ticket to travel commercially to space in America because countries are beginning to eat like us, live like us and die like us. |
Длина и ширина космоса бесконечны, но в Америке нельзя купить билет, чтобы путешествовать в космос, потому что страны начинают есть, как мы, жить, как мы и умирать, как мы. |
According to the Territorial Waters Act, the breadth of Norway's territorial sea is 12 nautical miles measured from the baselines, while the contiguous zone covers the area between 12 and 24 nautical miles measured from the baselines. |
Согласно Закону о территориальных водах, ширина территориальных вод Норвегии составляет 12 морских миль, измеряемых от исходных линий, в то время как ширина прилегающей зоны составляет от 12 до 24 морских миль, также измеряемых от исходных линий. |
L = overall length of the hull; B = extreme breadth of the hull; H = shortest vertical distance between the top of the keel and the lowest point of the deck at the side of the vessel within the cargo area. |
L = наибольшая длина корпуса; В = наибольшая ширина корпуса; С = минимальное вертикальное расстояние между вершиной киля и самой нижней точкой палубы у борта судна в пределах грузового пространства. |
b = breadth of hold or section of hold concerned (m) |
Ь = ширина трюма или рассматриваемой секции трюма (м); |
(a) The breadth of Guatemala's territorial sea extends 12 nautical miles measured from the baselines determined by the low-water line along the coast under the terms of the settlement of the territorial dispute; |
а) ширина территориального моря Гватемалы составляет 12 морских миль, отмеряемых от исходных линий, определяемых по линии наибольшего отлива вдоль берега в соответствии с условиями урегулирования территориального спора; |