Английский - русский
Перевод слова Breadth
Вариант перевода Широта

Примеры в контексте "Breadth - Широта"

Примеры: Breadth - Широта
One common feature of the growth patterns in these countries will be the breadth of their economic expansion. Одной из общих черт моделей роста в этих странах будет широта их экономического подъема.
One of the key comparative advantages of UNDP is its breadth of coverage of development issues. Одним из основных сравнительных преимуществ ПРООН является широта охвата проблем в области развития.
The breadth of the southern Volga region was accordingly approximately 35 degrees. Широта южного Поволжья была соответственно примерно 35 градусов.
On the other hand, breadth without depth would be simple everyday conversations. С другой стороны, широта без глубины была бы простыми повседневными разговорами.
The breadth of talent and charisma and amazingness that's in this team is awesome. Широта таланта и харизмы и поразительности - вот что классно в этой команде.
The breadth of NGO expertise and the capacity of NGOs to support the work of the Commission were acknowledged in Council resolution 1996/31. Широта опыта НПО и их возможности в плане поддержки деятельности Комиссии получили признание в резолюции 1996/31 Совета.
The breadth, scope, and complexity of the activities of the United Nations demand effective leadership. Широта, охват и сложность деятельности Организации Объединенных Наций требуют эффективного руководства.
The breadth and diversity of our activities in this field is an unparalleled strength of the Organization. Широта и многообразие нашей деятельности в этой области являются свидетельством несравненной силы Организации.
The breadth of the notion is further emphasized in article 6. Широта понятия еще больше подчеркивается в статье 6.
The wide array of intergovernmental bodies dealing with development, and the breadth of their mandates, present further challenges. Широкий диапазон межправительственных органов, занимающихся вопросами развития, и широта их мандатов создают дополнительные проблемы.
In addition, it has a membership the breadth of which enables all regions and subregions to see their interests properly addressed. Вдобавок она имеет членский состав, широта которого позволяет всем регионам и субрегионам добиваться должного учета их интересов.
Her natural intelligence and breadth of knowledge always impressed her teachers, who were nonetheless disappointed in her because she was a poor student. Её природный ум и широта познаний всегда поражали её учителей, которые, тем не менее, были разочарованы в девушке, поскольку она была бедной студенткой.
But the breadth of access to your department and its works appears to me to line up almost exactly with that of the SHIELD program... Но широта доступа к вашему департаменту и его работе кажется мне почти такой же, как и в случае с этой программой.
The breadth and scope of the policy foundations on which the system could currently rely to mount a renewed effort at enhancing coherence and impact were unprecedented. Широта и масштабность политических основ, на которые сейчас может опираться система, прилагая удвоенные усилия по обеспечению слаженности действий и отдачи, являются беспрецедентными.
This breadth in technical competencies is designed not only to satisfy current development requirements but also to address future possibilities to which UNCDF is being invited, increasingly, to respond. Эта широта технической компетентности предназначается не только для удовлетворения нынешних потребностей в сфере развития, но и для рассмотрения будущих возможностей, которыми ФКРООН во все большей степени предлагается заняться.
This same breadth of mandate, however, has left the Division without a clear, shared barometer for determining how best to implement it. Однако эта же широта мандата привела к тому, что у Отдела нет ясного общего барометра для определения того, как лучше выполнять его мандат.
The legal breadth of an implied waiver depends on the kind of implied waiver at issue. Юридическая широта подразумеваемого отказа зависит от того, какая разновидность подразумеваемого отказа рассматривается.
A. The breadth and variety of United Nations experience, and the value of such diversity to address an ever-increasing number of situations А. Широта и разнообразие опыта Организации Объединенных Наций, а также ценность этого разнообразия для урегулирования постоянно растущего числа проблемных ситуаций
On the breadth of coverage, the design of the United Nations monitoring mechanism and the nature of its biennial reviews will ensure thorough assessments of the implementation of commitments in all thematic areas of significance to Africa's development. Широта охвата структуры механизма контроля Организации Объединенных Наций и характер его двухгодичных обзоров обеспечат тщательную оценку выполнения обязательств во всех тематических областях, имеющих значение для развития Африки.
Moreover, the breadth of the agenda resulted in diluting the attention given to the core negotiating issues such as agriculture, services, implementation and special and differential treatment. Кроме того, широта повестки дня привела к отвлечению внимания от основных предметов переговоров, таких, как сельское хозяйство, услуги, осуществление соглашений, особый и дифференцированный режим.
Recognizing that the Special Committee's time for advance consideration of and deliberation on the present report is quite limited, the Secretariat has attempted to keep it as short as possible, relative to the breadth and magnitude of the subject. Сознавая, что Специальный комитет располагает весьма ограниченным временем для предварительного рассмотрения и обсуждения настоящего доклада, Секретариат попытался сделать его настолько сжатым, насколько это позволили широта и масштабность рассматриваемого вопроса.
The breadth and quality of this follow-up response have greatly informed and enriched the present report, and made it possible to form objective assessments of the decade's achievements, its setbacks, and the lessons learned for the future. Широта и качественность подготовленных докладов обогатили настоящий доклад, позволив получить для него большой информативный материал, и дали возможность сформулировать объективные оценки достигнутых за десятилетие результатов, имевшихся неудач и уроков на будущее.
In a retrospective by 1Up, the breadth and open-endedness of Morrowind are suggested to have contributed to the decline of single-player RPGs on home computers by leading customers to MMORPGs, where they could have a similar experience. В ретроспективе от, широта и бесконечность мира Morrowind способствовала снижению популярности однопользовательских RPG на домашних компьютерах в пользу MMORPG, где игроки могли получить схожий опыт.
A wide range of views was presented and a report outlining the breadth of discussion and highlighting the main points and proposals arising from the discussion is to be published during 2001. На нем был представлен широкий круг мнений, и в течение 2001 года должен быть опубликован доклад, в котором будет отражена широта обсуждений и будут особо выделены основные моменты и предложения, внесенные по результатам обсуждений.
These issues reflect the changing nature and growing complexity of international affairs; and the breadth of cooperation noted in this report bears witness to a fundamental commitment to improving the human condition. Эти вопросы являются отражением меняющегося характера и возрастающей сложности международных дел, а широта сотрудничества, отмеченная в настоящем докладе, свидетельствует о глубокой приверженности улучшению условий жизни людей.