There was great concern regarding the alliance of IFP and right-wing parties within the Freedom Alliance, whose boycott of the elections posed a real danger for the transition process. |
Выражалась серьезная обеспокоенность по поводу союза ПСИ с правыми партиями в рамках Альянса свободы, бойкот выборов со стороны которого создает реальную угрозу срыва переходного процесса. |
As a result, the detainees at Jenin Central Prison declared an open-ended boycott of treatment and visits to the prison medical officer until further notice in protest against the deplorable health conditions. |
По этой причине заключенные центральной тюрьмы в Дженине установили бессрочный бойкот медицинского обслуживания и потребовали увольнения врача тюрьмы в знак протеста против недостаточной помощи больным. |
Through the Commonwealth Office, moreover, it had promoted the boycott against that State, which had helped to produce the political consensus that was currently developing there. |
Более того, через Управление по делам Содружества она выступала за бойкот этого государства, что способствовало созданию предпосылок для политического консенсуса, который в настоящее время формируется в этой стране. |
However, notwithstanding the boycott, persons belonging to the Albanian national minority account for 60 per cent of around 120,000 employees in the social sector. |
Вместе с тем, несмотря на бойкот, из 120000 служащих, занятых в секторе социального обеспечения, на представителей албанского национального меньшинства приходится 60%. |
As the world's largest producer of diamonds by value and the most dependent economy on trade in rough diamonds, Botswana would have suffered immeasurably if a consumer boycott had succeeded. |
Являясь крупнейшим в мире производителем алмазов с точки зрения их стоимости, Ботсвана, экономика которой более всего зависима от торговли необработанными алмазами, серьезно пострадала бы, если бы потребительский бойкот оказался успешным. |
This is important progress, considering that the opposition is still paying a price for its boycott of the 2005 elections that gave Chávez absolute control of Parliament. |
Это является знаком существенного прогресса, учитывая, что оппозиция до сих пор расплачивается за бойкот выборов 2005 года, благодаря которому Шавез получил полный контроль над парламентом. |
Prior to the elections and during the campaign, opposition parties and candidates decided to boycott the elections, citing procedural violations, media discrimination and the imprisonment of opposition activists. |
Перед выборами и в ходе предвыборной кампании оппозиционные партии и кандидаты приняли решение объявить бойкот выборам в связи с процессуальными нарушениями, дискриминацией СМИ и лишением свободы активистов, представляющих оппозицию. |
Given the continued boycott of the Kosovo institutions by northern Kosovo Serbs, UNMIK served as a communication channel between municipal representatives and minority communities to ensure effective provision of public and social services and, in some cases, facilitated direct contact between the communities. |
Учитывая продолжающийся бойкот косовских учреждений сербами в северных районах Косово, МООНК выступала в качестве канала связи между представителями муниципалитетов и общин меньшинств в целях обеспечения эффективного оказания государственных и социальных услуг и во многих случаях содействовала налаживанию прямых контактов между общинами. |
All right, so, once again, what was the outcome of the Montgomery bus boycott? |
Так, давайте повторим, чем закончился бойкот автобусных линий в Монтгомери? |
They have expanded their boycott of Pristina institutions and, while they have agreed to continue to apply UNMIK laws, they have opposed -sometimes violently - any effort to bring them under the aegis of the new arrangements in Pristina. |
Они расширили свой бойкот институтов Приштины, и, хотя они согласились продолжать применение правовых норм МООНК, они оказывают сопротивление - порой с применением силы - любым усилиям подчинить их действию новых порядков, устанавливаемых в Приштине. |
Shafeeq Ghabra, professor at the Faculty of Political Sciences at Kuwait University said that, "it's clear that the boycott was very successful." |
Шафик Габра, профессор факультета политических наук в Университете Кувейта сказал: «ясно, что бойкот был очень успешным». |
In West Germany, the song was a no. 1 hit and was used as the theme to West German TV's coverage of the 1984 Olympics, alluding to East Germany's participation in the Soviet-led boycott of the games. |
В Западной Германии песня стала хитом номер один, и использовалась западногерманским телевидением как тема при освещении летних Олимпийских игр 1984 года, намекая на бойкот игр Восточной Германией под давлением СССР. |
But how do you get the word out - tomorrow we're going to start the boycott - when you don't have Facebook, texting, Twitter, none of that? |
Но как разнести весть: завтра мы начинаем бойкот - когда нет Фейсбука, чатов, Твиттера - ничего такого? |
I've been trying to organize a boycott of Sal's Famous, you know what I'm saying? |
Я пытаюсь организовать бойкот..."Знаменитой пиццерии Сэла", понимаешь, о чём я? |
The boycott of the elections of the two opposition parties ensued in the second round of the elections, following the defeat they suffered in the first round of the elections. |
Бойкот выборов двумя оппозиционными партиями имел место во втором раунде выборов после поражения, которое они потерпели в первом раунде выборов. |
Despite the boycott of the richest country in the world and the sanctions against his country, the great man-made river project was now in its final stages. |
Несмотря на бойкот самой богатой страны мира и санкций, действующих в отношении его страны, в настоящее время заканчивается осуществление крупного проекта по созданию искусственной реки. |
Unfortunately, those renegades are not subject to sufficient pressure by the Security Council, especially by certain members of the Council, despite the fact that the boycott has greatly and noticeably hindered the discussions, which are part of the road map. |
К сожалению, эти отступники не подвергаются достаточному давлению со стороны Совета Безопасности, особенно некоторых его членов, даже несмотря на то, что бойкот в значительной мере и заметно препятствует обсуждениям, предусмотренным «дорожной картой. |
The Croat Federation representative was withdrawn, and only talks in Zagreb and concessions concerning the electoral rules for the Central Zone in Mostar in return to the adoption of significant amendments to the Herzegovina-Neretva Canton Constitution could overcome a Croatian Democratic Union (HDZ) boycott. |
Хорватский представитель Федерации отказался от участия, и только результаты переговоров в Загребе и уступки по правилам проведения выборов для Центральной зоны в Мостаре в обмен на принятие значительных поправок к конституции кантона Герцеговина-Неретва позволили преодолеть бойкот со стороны Хорватского демократического содружества (ХДС). |
FARE called for the results of the first round of elections to be cancelled, the withdrawal of opposition candidates and a popular boycott of the second round of legislative elections. |
Фронт призвал отменить результаты первого тура голосования, кандидатов от оппозиции снять свои кандидатуры и объявить всеобщий бойкот второму туру выборов в законодательные органы. |
Reflecting positive developments in South Africa, the Special Committee considered that the registers set up to discourage sports and to enforce a cultural boycott with South Africa had fulfilled their role and decided on 17 February 1993 that they should be discontinued. |
Учитывая позитивное развитие событий в Южной Африке, Специальный комитет пришел к мнению о том, что списки, составлявшиеся с тем, чтобы обеспечить бойкот спортивных и культурных связей с Южной Африкой, выполнили свою роль, и 17 февраля 1993 года принял решение о прекращении их ведения. |
I welcome the ongoing political dialogue in Ninewa and urge all concerned to work to end the Kurdish boycott of the Ninewa Governorate Council which could help ease tensions throughout the disputed areas. |
Я приветствую проводимый в Найнаве политический диалог и настоятельно призываю все заинтересованные стороны принимать меры к тому, чтобы прекратить бойкот совета мухафазы Найнава со стороны курдов, что поможет снизить напряженность в спорных районах. |
Pakistan remained in the forefront of the international campaign against the former racist regime in Pretoria and observed a complete boycott of the regime regarding contacts in the political, diplomatic, economic, social, cultural, sports or other fields. |
Пакистан был в авангарде международной кампании против бывшего расистского режима в Претории и соблюдал полный бойкот режима касательно политических, дипломатических, экономических, общественных, культурны, спортивных связей и других сфер деятельности. |
Kosovo Serbs, on their part, have rejected the constitution and connected legislation and, with the support of Belgrade, have expanded their boycott of Kosovo's institutions and widened and deepened their parallel structures, particularly in northern Kosovo. |
Что касается косовских сербов, то они отвергли конституцию и связанные с ней законоположения и при поддержке Белграда усилили бойкот косовских учреждений и расширили и углубили свои параллельные структуры, особенно в Северном Косово. |
The boycott by Kosovo Serb representatives of various decision-making forums on returns, namely the Municipal Working Groups and Task Forces, has affected the work and quality of decisions on communities and returns-related issues and activities. |
Бойкот представителями косовских сербов различных директивных форумов по вопросам возвращения населения, а именно муниципальных рабочих и целевых групп, отразился на работе и качестве решений в отношении вопросов и мероприятий, касающихся общин и возвращения населения. |
But he later described his boycott of the Masters as "the greatest mistake I've made in my career" and called Augusta National "the eighth wonder of the world." |
Позднее он, однако, описал свой бойкот как «величайшую ошибку в карьере» и назвал Augusta National «восьмым чудом света». |