At the same time, the boycott remains an impediment to economic development and to peace and reconciliation in the Middle East. |
В то же время бойкот по-прежнему препятствует экономическому развитию и миру и спокойствию на Ближнем Востоке. |
The boycott is increasingly at odds with the spirit of the time in which we live. |
Бойкот все больше противоречит духу времени, в котором мы живем. |
The boycott must end, but no guarantees are given for the recovery of the usurped rights. |
Бойкот должен быть прекращен, но не дается никаких гарантий восстановления узурпированных прав. |
I totally respect your social media boycott. |
Я абсолютно понимаю твой бойкот социальных сетей. |
A glaring example is the general boycott of the 1990 and 1992 elections at the republic and federal levels. |
Ярким свидетельством этого является общий бойкот выборов в 1990 и 1992 годах на республиканском и федеральном уровнях. |
Economic boycott runs counter to the principles of the peace process and delays reconciliation between countries of the region. |
Экономический бойкот противоречит принципам мирного процесса и затягивает примирение между странами региона. |
The boycott can never be accepted, and certainly not when we are advancing peace. |
Этот бойкот никогда не может быть принят, и, безусловно, не тогда, когда мы идем в направлении к миру. |
The boycott is an obstacle to peace that impedes prosperity and hurts all societies in the Middle East. |
Бойкот является препятствием для мира, который сдерживает достижение процветания и наносит вред всем странам на Ближнем Востоке. |
It is a broad secondary boycott, moreover, pursued for wholly illegitimate objectives. |
Более того, это представляет собой широкий вторичный бойкот, преследующий совершенно незаконные цели. |
The boycott involved the cutting of aid, contacts and economic cooperation programmes. |
Бойкот включает ограничение помощи, контактов и программ экономического сотрудничества. |
Their four-month boycott in the Kosovo Assembly was to their own detriment. |
Их четырехмесячный бойкот Скупщины Косово обернулся против них. |
The presidential elections were held on 28 June 2010, despite the continuing boycott by ADC-Ikibiri. |
Президентские выборы состоялись 28 июня 2010 года, несмотря на продолжавшийся бойкот со стороны ДАП-Икибири. |
It was possible that an economic boycott of the type applied to the former South African regime could have some influence. |
Вполне вероятно, что экономический бойкот по типу того, который был применен к бывшему режиму Южной Африки, сможет оказать определенное воздействие. |
The European Union and the United States of America have hardened sanctions, in particular by imposing a boycott on the purchase of Syrian oil. |
Европейский союз и Соединенные Штаты Америки ужесточили свои санкции, в частности объявив бойкот на поставки сирийской нефти. |
The boycott on Syrian oil exports, sanctions against the banking sector and reported capital flight have devalued the Syrian currency, spurring inflation. |
Бойкот сирийского экспорта нефти, санкции в отношении банковского сектора и утечка капиталов понизили курс сирийской валюты, подстегнув инфляцию. |
The boycott continued to affect political life in Burundi in 2011, and tensions deepened between the Government and the ADC-Ikibiri grouping of extra-parliamentary opposition parties. |
Этот бойкот продолжал отражаться на политической жизни в Бурунди в 2011 году, и обострились отношения между правительством и ДАП/Икибири - коалицией оппозиционных партий, не входящих в парламент. |
Nevertheless, the boycott of the elections by opposition parties, particularly the Front Populaire Ivoirien (FPI), weakened the elections' legitimacy. |
Однако бойкот выборов оппозиционными партиями, в особенности Ивуарийским народным фронтом, ослабил их легитимность. |
However, the Kosovo Serb boycott of Kosovo's institutions has been expanded, and their attempts to entrench parallel structures have continued, with the support of Belgrade. |
Однако бойкот косовскими сербами институтов Косово расширился, и они продолжали предпринимать попытки создания параллельных структур при поддержке Белграда. |
The remaining six Kosovo Serb members, who are part of the caucus of the Independent Liberal Party, ended their boycott of Assembly plenary sessions on 19 March. |
Остальные шесть членов из числа косовских сербов, входящие в состав Независимой либеральной партии, прекратили бойкот пленарных сессий Скупщины 19 марта. |
1.7 Republic of Korea: group boycott by cement manufacturing companies |
1.7 Республика Корея: коллективный бойкот со стороны компаний - производителей цемента |
The boycott is simply counterproductive, because it has also complicated an already complex situation on the ground, both politically and economically. |
Бойкот просто контрпродуктивен, так как он усложнил и без того тяжелое положение на местах как в политическом, так и в экономическом плане. |
In 1988 IBFAN alleged that formula companies were flooding health facilities in the developing world with free and low-cost supplies, and the boycott was relaunched the following year. |
Однако в 1988 Всемирный Альянс поддержки грудного вскармливания (IBFAN) заявил, что компании-производители молочных смесей для детей заполонили медицинские учреждения в развивающихся странах бесплатной и дешёвой продукцией, и бойкот был возобновлен в следующем году. |
A boycott by the National Legion of Decency no longer guaranteed a film's commercial failure, and several aspects of the code had slowly lost their taboo. |
Бойкот Национального легиона приличия больше не гарантировал коммерческий провал фильма, и некоторые аспекты «кодекса» медленно потеряли свой статус табу. |
The boycott has no favorable results for us. |
Бойкот приводит к неблагоприятным для нас результатам». |
On 6 June 2017, German FM Sigmar Gabriel condemned the Saudi-led boycott of Qatar. |
6 июня 2017 года министр иностранных дел Германии Зигмар Габриэль осудил бойкот Катара, организованный правительством Саудовской Аравии. |