Despite an attempted boycott by some, almost 600,000 electors voted for the maintenance of the union with Great Britain . | Несмотря на предпринятый бойкот некоторыми людьми, почти 600 тысяч избирателей проголосовали за сохранение союза с Великобританией». |
This is important progress, considering that the opposition is still paying a price for its boycott of the 2005 elections that gave Chávez absolute control of Parliament. | Это является знаком существенного прогресса, учитывая, что оппозиция до сих пор расплачивается за бойкот выборов 2005 года, благодаря которому Шавез получил полный контроль над парламентом. |
The boycott of the Sirte discussions in Libya by the Sudan Liberation Movement and the leader of the Justice and Equality Movement placed an obstacle in the path of peace and the Darfur peace process. | Бойкот Освободительным движением Судана и лидером Движения за справедливость и равенство обсуждений, проводимых в Сирте, Ливия, создает препятствия на пути мира и мирного процесса в Дарфуре. |
The November 2000 presidential elections proceeded despite an opposition boycott and the absence of official international assistance. | Намеченные на ноябрь 2000 года президентские выборы состоялись несмотря на бойкот со стороны оппозиции и несмотря на отсутствие официальной международной помощи. |
During the Ukrainian crisis, the Boycott Russian Films activists demanded the Ukrainian Government to ban Russian films in Ukraine after the Donetsk Airport incident with Mikhail Porechenkov. | После демонстрации на российском телевидении кадров, на которых Михаил Пореченков стреляет из пулемёта, активисты кампании «Бойкот российского кино» требовали запретить на Украине фильмы с участием Михаила Пореченкова. |
No political party expressed an intention to boycott the election. | Ни одна из политических партий не выразила намерения бойкотировать выборы. |
Defying the Comintern order to boycott the Indian National Congress, Roy urged Indian Communists to join this Party to radicalise it. | Вопреки решению Коминтерна бойкотировать Индийский национальный конгресс, Рой призвал индийских коммунистов присоединиться к этой партии. |
The political leadership of the three Kosovo Serb municipalities in the north of Kosovo continued to boycott most contacts with Prishtinë/Priština. | Политическое руководство всех трех общин косовских сербов, расположенных на севере Косово, продолжало бойкотировать практически все контакты с Приштиной. |
Furthermore, Forum representatives claimed that their movement would instruct its followers to boycott the elections and prepare for post-electoral instability. | Представители Форума также сообщили, что это движение намеревается призвать своих последователей бойкотировать выборы и подготовиться к периоду нестабильности после проведения выборов. |
They'll boycott our products. | Они будут бойкотировать наши продукты. |
As the opposition, the party's strategy was to boycott parliamentary sessions which not only allowed Serb politicians to further consolidate power, it also created political instability and hostility. | Стратегией ХКП как оппозиционной партии было бойкотирование заседаний парламента, которое не только позволило сербским политикам стремиться к дальнейшей консолидации власти, но и создавало политическую нестабильность и вражду. |
They include the boycott of the Sirte talks, a lack of critical specialized units for UNAMID and difficulties in the talks between the Secretariat and the Sudanese authorities on the follow-up to resolution 1769. | В их числе бойкотирование сиртских переговоров, отсутствие у ЮНАМИД крайне необходимых специализированных подразделений и трудности в переговорах Секретариата с суданскими властями относительно дальнейших мер во исполнение резолюции 1769. |
On the other hand, Belgrade continues to seek co-governance with UNMIK and, in lending support to parallel structures, supports the boycott of UNMIK policy and programmes. | С другой, Белград по-прежнему добивается совместного с МООНК управления и, оказывая поддержку параллельным структурам, поддерживает бойкотирование политики и программ МООНК. |
The significant response rate of the survey, in the face of a staff association boycott, seemed to demonstrate the importance of the issue to these staff members. | Высокая доля респондентов в обследовании, несмотря на его бойкотирование одной из ассоциаций персонала, свидетельствует, как представляется, о важности этой проблемы для ответивших на анкету сотрудников. |
The situation in Mostar is increasingly volatile, with rising tension manifesting itself in escalating rhetoric, including threats to boycott elections, a deadlocked City Council, boycotts of ceremonial events by councillors and one shooting incident. | Обстановка в Мостаре является крайне неустойчивой, в результате усиления напряженности возрастает накал заявлений, включая угрозу бойкотирования выборов, тупиковую ситуацию в городском совете, бойкотирование советниками торжественных мероприятий и один инцидент с применением огнестрельного оружия. |