Candidate global models were identified for producing boundary conditions for regional models once the global emissions data sets are available. |
Были определены возможные глобальные модели, позволяющие определять граничные условия для региональных моделей при наличии наборов данных о глобальных выбросах. |
It is possible to find boundary conditions which preserve the integrability of the model. |
Возможно подобрать граничные условия, которые сохраняют интегрируемость данной модели. |
In the long-term, source-receptor analysis for EECCA countries should involve global simulations providing the boundary conditions to the EMEP regional domain. |
В долгосрочной перспективе анализ взаимодействия "источник-рецептор" для стран ВЕКЦА должен включать глобальное моделирование, позволяющее получить граничные условия для региональной области ЕМЕП. |
Additional boundary conditions should not be applied. |
Дополнительные граничные условия применять не следует. |
The other would be focused on input data collection, scaling and consolidation, including emissions, meteorology, land cover and boundary conditions. |
Деятельность другой группы будет сосредоточена на сборе исходных данных, масштабировании и консолидации, включая выбросы, метеорологию, почвенный покров и граничные условия. |
Low-energy transfers are also known as weak stability boundary trajectories, or ballistic capture trajectories. |
Низкозатратные переходные траектории также известны как граничные траектории слабой устойчивости, или траектории баллистического захвата. |
The original graph G is separated into two subgraphs G0 and G1 by cutting the planar embedding along C and duplicating the boundary nodes. |
Исходный граф G разбивается на два подграфа G0 и G1, отсекая планарное вложение вдоль кривой C и дублируя граничные узлы. |
Particles leaving through one side of a cell are simply inserted at the other side (periodic boundary conditions); the same goes for the forces. |
Частицы, уходящие через одну сторону ячейки просто вставляются с другой стороны (периодические граничные условия); так же происходит и с силами. |
Collaborate with the TFHTAP, in particular on boundary conditions and future hemispheric emissions (TFIAM, CIAM, Parties); |
с) осуществление сотрудничества с ЦГПЗВП, в частности по таким вопросам, как граничные условия и будущие выбросы в масштабах полушария (ЦГРМКО, ЦРМКО, Стороны); |
In this case, instead of the initial acceleration, one only needs to specify the initial field and the boundary condition. |
Таким образом, вместо задавать начальное ускорение, можно задать начальное поле и граничные условия. |
The main disadvantage is that important sources in Asia, India and the Middle East are outside the modelling domain, and are only considered through boundary conditions to the hemispheric models. |
Основной недостаток этого решения состоит в том, что оно оставляет за границами области моделирования крупные источники в Азии, Индии и на Ближнем Востоке, которые учитываются лишь через граничные условия для полусферных моделей. |
It was observed that, in order to understand and predict the space weather situation, it was critical to observe erupting phenomena on the solar surface that were initial boundary conditions for all processes. |
Было отмечено, что для понимания и прогнозирования космической погоды крайне важно наблюдать явления на поверхности Солнца, связанные с выбросами, которые определяют начальные граничные условия для всех процессов. |
In addition, he requested the Steering Body to clarify some boundary conditions for integrated modelling, including the future background ozone concentration and the choice of meteorological years. |
Кроме того, он предложил Руководящему органу внести ясность в некоторые граничные условия, принятые для комплексного моделирования, включая принятое на будущее значение фоновой концентрации озона и выбранное исчисление метеорологических лет. |
In regions of geomorphological relief near the test-mining site, horizontal and vertical resolutions should be increased to allow dynamical structures associated with deep-sea geomorphology (e.g. boundary currents, trapped eddies, overflows) to be resolved. |
В районах геоморфологического рельефа вблизи экспериментально-добычного участка как горизонтальное, так и вертикальное разрешение должны увеличиваться, чтобы обеспечивать разрешение динамичных структур, которые, как правило, ассоциируются с глубоководной геоморфологией (граничные течения, устойчивые водовороты, переливы и т.д). |
CDATA brings together census data, statistical boundary data, mapping data, a fully functional GIS and an easy to use interface that allows relatively inexpert users to begin on a road of discovery. |
CDATA сводит данные переписей, граничные статистические данные, данные картирования, функционирующий в полном объеме ГИС и легко используемый интерфейс, что позволяет знакомиться с данными сравнительно неопытным пользователям. |
At global scale climate characteristics, government policies and cultural traditions, including land tenure and livestock ownership, set the boundary conditions or state variables within which the desertification process operates. |
В глобальном масштабе граничные условия или переменные состояния, в рамках которых происходит процесс опустынивания определяются климатическими характеристиками, политикой правительства и культурными традициями, в том числе традициями землевладения и скотовладения. |
This changes the boundary conditions! |
Это изменяет граничные условия! |
To cover the case of open strings, one must introduce boundary conditions to preserve the supersymmetry. |
Чтобы описать случай открытых струн, дополнительно нужно задать граничные условия, притом сохраняющие суперсимметрию. |
The Born-von Karman boundary condition is important in solid state physics for analyzing many features of crystals, such as diffraction and the band gap. |
Граничные условия Борна - Кармана - важное понятие физики твёрдого тела для анализа многих свойств кристаллов, таких как дифракция и зонная структура. |
Putting a window into a box means simply to write the necessary characters into the character array of the window that correspond to the boundary squares. |
Обрамление окна рамкой означает просто запись необходимых символов в символьный массив окна, в его граничные области. |
In the A-model, these boundary conditions come in the form of Lagrangian submanifolds of Y with some additional structure (often called a brane structure). |
В А-модели эти граничные условия имеют форму лагранжевости подмногообразий У с некоторой дополнительной структурой (называемой иногда структурой браны). |
The Task Force agreed to request advice from the Task Force on the Hemispheric Transport of Air Pollution regarding which modelled boundary conditions for air pollutant concentrations could be used in its integrated assessment modelling work. |
Целевая группа решила обратиться к Целевой группе по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария за консультацией в отношении того, какие граничные условия для концентраций загрязнителей воздуха, полученные с помощью моделей, можно использовать в ее работе по созданию моделей для комплексной оценки. |
Modelled boundary conditions of air pollutant concentrations taken from a single model may include a bias and the results from several models could reduce the uncertainty. |
Граничные условия концентраций загрязнителей воздуха, рассчитанные с помощью одной модели, могут недостаточно полно отражать ситуацию, в то время как использование нескольких моделей позволит повысить точность результатов. |
The boundary segments of the regions of Tietze's subdivision (including the segments along the boundary of the Möbius strip itself) form an embedding of Tietze's graph. |
Граничные сегменты областей Титца разделения ленты Мёбиуса (включая сегменты вдоль границы самой ленты) образуют вложение графа Титце. |
One "excises" the interior by imposing ingoing boundary conditions on a boundary surrounding the singularity but inside the horizon. |
Можно «исключить» внутреннюю динамику, наложив на границу внутри горизонта, охватывающую сингулярность, граничные условия отсутствия исходящих волн. |