Regarding other areas of its Convention Area, CCAMLR had limited, until 30 November 2008, all bottom fishing activities to those areas for which bottom fishing activities had been approved by the Commission in the 2006-2007 fishing season. |
Что касается других районов ее зоны ведения, то ККАМЛР ограничила до 30 ноября 2008 года любые донные промыслы теми районами, в которых донный промысел был утвержден Комиссией в 2006 - 2007 промысловом сезоне. |
The North East Atlantic Fisheries Commission has established closed areas on the Rockall and Hatton banks which are closed to bottom trawling and fishing with static gear, including fishing with bottom gill nets and long lines. |
Комиссия по рыболовству в северо-восточной части Атлантического океана установила закрытые районы вокруг банок Роколл и Хаттон, где запрещен донный траловый лов и использование статичных орудий лова, в том числе промысел с помощью донных жаберных сетей и ярусов. |
The most important conservation measures that have been adopted to support the sustainable management and conservation of marine living resources are conservation measure 22-06 (Bottom fishing in the Convention Area) and conservation measure 22-07 (Bottom fishing activities subject to conservation measure 22-06). |
Наиболее важные распоряжения, которые были приняты для поддержки устойчивого управления морскими живыми ресурсами и их сохранения, - это меры по сохранению 22-06 (донный промысел в зоне действия Конвенции) и 22-07 (донная промысловая деятельность, регулируемая мерой по сохранению 22-06). |
CCAMLR adopted measures to freeze the footprint of all bottom fishing activities to areas currently approved for bottom fishing through November 2008 in order to regulate bottom fisheries and protect VMEs in its regulatory area. |
ККАМЛР ввела меры, призванные ограничить до ноября 2008 года включительно нагрузку от всей донной промысловой деятельности теми акваториями, в которых донный промысел разрешен сейчас, чтобы отрегулировать донный промысел и защитить УМЭ в подведомственном ей районе. |
The bottom trawl-net is a funnel-shaped net, with a sweep which tends bottom as the net is towed. |
Донный трал представляет собой сеть в виде воронки, которая ползет по дну по мере буксировки. |
We seek a moratorium on bottom trawling until there are clear indications that it has no effects on ocean biodiversity. |
Мы работаем над введением моратория на донный траловый промысел до тех пор, пока не будет четко установлено, что он не чреват последствиями для разнообразия биологических ресурсов океана. |
Many fishing techniques now in use - bottom trawls foremost among them - literally tear up the habitat upon which fish depend. |
В настоящее время используется много методов лова - среди них на первом месте донный трал - которые буквально разрывают место обитания, от которого зависит рыба. |
In addition, CCAMLR adopted an interim measure for the 2008-2009 fishing season for vessels involved in bottom longlining. |
Кроме того, ККАМЛР приняла временную меру, применимую к судам, ведущим донный ярусный промысел в промысловом сезоне 2008 - 2009 годов. |
Morocco was in the process of adopting regulations to prohibit the use of mesh drift nets, and Suriname was reducing the number of fisheries where bottom trawling was allowed. |
Марокко занимается сейчас принятием правил о запрещении применения ячейных дрифтерных сетей, а Суринам сужает круг рыбных промыслов, на которых разрешен донный траловый лов. |
The Republic of Korea reported that it had also been conducting bottom fisheries in the south-west Atlantic and, in accordance with resolution 61/105, it had initiated discussion with relevant countries for the adoption of proper conservation and management regime for the area. |
Республика Корея сообщила, что она также ведет донный промысел в юго-западной Атлантике и в соответствии с резолюцией 61/105 организовала обсуждение с соответствующими странами вопроса о принятии надлежащего охранно-хозяйственного режима для этого района. |
In fact, it's thought that some of these are as much as 3,000 years old, which is one reason that bottom trawling should not be allowed. |
На самом деле, есть мнение, что некоторым из этих кораллов около 3000 лет, что является одной из причин запретить донный трал. |
New Zealand also indicated that it had recently initiated discussions, along with Australia and Chile,49 on the establishment of a new RFMO for the conservation and management of South Pacific fisheries, with the competence to regulate bottom fisheries. |
Кроме того, Новая Зеландия указала, что недавно ею начаты обсуждения с Австралией и Чили49 относительно создания новой РРХО для сохранения южнотихоокеанских рыбных промыслов и управления ими, которая была бы компетентна регулировать донный промысел. |
Liquid pig iron enters a pig iron ladle (1) from a pan (3) via a bottom casting nozzle (4) submerged in a "gas-pipe" device. |
В чугунковш (1) жидкий чугун поступает из чаши (3) через донный разливочный стакан (4), погруженный в устройство «газорукав». |
Palau will continue to raise the issue of a moratorium on deep-sea bottom trawling at all international forums until the legal infrastructure is in place to deal with that destructive practice. |
Палау будет продолжать поднимать вопрос о введении моратория на глубоководный донный траловый промысел во всех международных форумах до тех пор, пока не будет создана правовая инфраструктура для борьбы с этой деструктивной практикой. |
The invention comprises a housing, a cylinder, a rod, a piston valve, a regulating bush, a grooved bar which is telescopically mounted in the rod, and a bottom valve. |
Содержит корпус, цилиндр, шток, поршень-клапан, втулку-регулятор, стержень с дорожками, телескопически установленный в штоке, донный клапан. |
NAFO, which also has the competence to regulate bottom fisheries, has just added three stocks to its regulatory regime (redfish, white hake, and skate). |
НАФО, которая тоже компетентна регулировать донный промысел, только что охватила своим регламентационным режимом еще три вида: морского окуня, белого морского налима и скатов. |
The third meeting, held in Reñaca, Chile, from 30 April to 3 May 2007, led to the adoption of interim measures on bottom fishing activities, which would take effect on 30 September 2007. |
С 30 апреля по 3 мая 2007 года в Реньяке проходило третье совещание, увенчавшееся введением промежуточных мер, которые затрагивают донный рыбный промысел и начнут действовать с 30 сентября 2007 года. |
The south-west Atlantic Ocean, where no RFMO/A was competent to regulate bottom fisheries, and the southern Indian Ocean, where no interim measures had been adopted within SIOFA by 31 December 2008, were the main areas addressed by the regulation. |
Основными районами, на которые направлено действие Регламента, являются юго-западная часть Атлантического океана, где не существует РРХО/Д, компетентной регулировать донный промысел, и южная часть Индийского океана, где по состоянию на 31 декабря 2008 года СИОФА не приняла временных мер. |
Location of all data used as basis for velocity analysis (map), indicating whether refraction, ocean bottom seismometer, sonobuoy, borehole, wide-angle reflection or other method was used |
Географическая привязка всех данных, использованных в качестве основы для скоростного анализа (карта), с указанием использованного метода: МПВ, донный сейсмометр, гидроакустический буй, буровая скважина, МЗО или иной метод |
The preferred methods of fishing were trolling, spear fishing and a combination of trolling and bottom fishing. 12 |
Наиболее распространенными методами лова являются траловый, гарпунный, а также комбинированный - траловый и донный 12/. |
Bottom fishing should not be allowed unless and until appropriate management measures are in place, including prior assessment of the proposed fishing activities and the likely impacts on the marine environment. |
Донный промысел не следует разрешать до тех пор, пока не будут разработаны и не начнут осуществляться надлежащие меры управления им, включая проведение предварительной оценки предполагаемого промысла и его возможного воздействия на морскую среду. |
Several States reported that their vessels were not conducting bottom fishing outside areas of national jurisdiction, or that bottom fishing was only being conducted in areas where an RFMO was in place with the competence to regulate such fishing, or under development. |
Несколько государств сообщило, что их суда не ведут донный рыбный промысел вне районов под национальной юрисдикцией либо что донный промысел ведется только в районах, где уже имеется или создается РРХО, компетентная регулировать такой промысел. |
The implementing decree and the specification of the WAP prohibit bottom trawling in the waters of the reserve, carefully examining-the-top environmental impact of this type of fishing that is practiced pulling by long steel cables, nets weighted with chains that literally plowing the bottom. |
Реализации Указа и спецификации ШАР запрещать донный траловый промысел в водах заповедника, внимательно самой верхней экологического воздействия этого вида промысла, что практикуется, вытягивая ее за долгое стальных канатов, сетей нагруженной цепи, буквально пахали дно. |
Since only bottom gill-netting had been practised by European Union fishing vessels, there were currently no European Union vessels undertaking bottom fishing activities in the SPRFMO Convention Area. |
Поскольку рыболовные суда Европейского союза вели донный промысел только жаберными сетями, сейчас в районе Конвенции СПРФМО нет судов Европейского союза, занимающихся донным промыслом. |
In fact, it's thought that some of these are as much as 3,000 years old, which is one reason that bottom trawling should not be allowed. |
На самом деле, есть мнение, что некоторым из этих кораллов около 3000 лет, что является одной из причин запретить донный трал. |