Английский - русский
Перевод слова Bosnia-herzegovina
Вариант перевода Боснии и герцеговине

Примеры в контексте "Bosnia-herzegovina - Боснии и герцеговине"

Примеры: Bosnia-herzegovina - Боснии и герцеговине
The Head of the National and University Library in Bosnia-Herzegovina stressed the importance of establishing Information Centres for the citizens of Bosnia-Herzegovina. Руководитель Национальной и университетской библиотеки в Боснии и Герцеговине подчеркнул важное значение информационных центров для граждан в Боснии и Герцеговине.
The Bosnia-Herzegovina Command operates under a series of Security Council mandates relating, inter alia, to Sarajevo airport, the protection of humanitarian convoys and the safe areas. Контингент в Боснии и Герцеговине действует на основании ряда предусмотренных Советом Безопасности мандатов, касающихся, в частности, аэропорта в Сараево, защиты автоколонн с гуманитарной помощью и "безопасных районов".
He was also of the view that the need for Information Centres may be higher in Bosnia-Herzegovina which has the highest number of victims as well as a more complex political situation. Он также выразил мнение о том, что потребность в создании информационных центров может быть более неотложной в Боснии и Герцеговине, где имело место наибольшее число потерпевших, а также политическая ситуация является наиболее сложной.
It continues to extend operational, military and technical support to the Serb irregulars in both Croatia and Bosnia-Herzegovina, and has troops on the territory of Croatia and Bosnia-Herzegovina. Оно продолжает оказывать оперативную, военную и техническую помощь сербским нерегулярным войскам как в Хорватии, так и в Боснии и Герцеговине и держит войска на территории Хорватии и Боснии и Герцеговины.
Additionally, the Archive of Bosnia-Herzegovina, recognized by both Entities, as well as the Historical Museum of Bosnia-Herzegovina, although its status as a State institution is not officially confirmed, were considered by several interlocutors as suitable institutions to locate ICTY public records in BiH. Кроме того, Архивное управление Боснии и Герцеговины, признанное обоими образованиями, а также Исторический музей Боснии и Герцеговины, хотя его статус как государственного учреждения официально не подтвержден, по мнению нескольких собеседников, являются подходящими учреждениями для хранения открытых документов МТБЮ в Боснии и Герцеговине.
Switzerland welcomed almost 30,000 persons during the war in Bosnia-Herzegovina (between 1992 and 1995) and 53,000 during the conflict in Kosovo (1998/99). Швейцария приняла около 30000 лиц во время войны в Боснии и Герцеговине (между 1992 и 1995 годом) и 53000 во время конфликта в Косове (1998/1999 год).
This will surely prevent an even larger tragedy in Bosnia-Herzegovina and create conditions conducive to reaching a just and durable settlement and to bringing peace to the region. English Page Это, несомненно, позволит предотвратить еще более серьезную трагедию в Боснии и Герцеговине и создать условия, способствующие достижению справедливого и прочного урегулирования и установлению мира в регионе.
It has by now become clear, even to the broad international public, that the imposition of sanctions on our country by the Security Council resulted from the erroneous assessment that the Federal Republic of Yugoslavia was an aggressor in the civil war in Bosnia-Herzegovina. К настоящему времени стало ясно, даже для широкой международной общественности, что введение санкций Советом Безопасности в отношении нашей страны явилось результатом ошибочного заключения, что Союзная Республика Югославия является агрессором в гражданской войне в Боснии и Герцеговине.
The fact that a civil, inter-ethnic and religious war is being waged in Bosnia-Herzegovina is precisely the reason that the three warring sides have been invited to negotiate an end to the civil war within the framework of the Geneva Conference. Именно тот факт, что в Боснии и Герцеговине идет гражданская, межэтническая и религиозная война, является причиной, по которой трем воюющим сторонам было предложено вести переговоры в рамках Женевской конференции в целях прекращения гражданской войны.
The falsehoods and fabrications from the letter of the Croatian Foreign Minister are meant to conceal these facts and to provide a smokescreen for even larger Croatian military interference in the war in former Bosnia-Herzegovina and against the Republic of Serbian Krajina. Измышления и домыслы в письме хорватского Министра иностранных дел рассчитаны на то, чтобы скрыть эти факты и создать "дымовую завесу" для еще более широкомасштабного военного вмешательства Хорватии в боевые действия в бывшей Боснии и Герцеговине и против Республики Сербская Краина.
The Federal Republic of Yugoslavia has exerted permanent positive pressure on the Serb side in the former Bosnia-Herzegovina, including the severance of political and economic relations with the Republic of Srpska, in order to have it accept the offered solutions. Союзная Республика Югославия постоянно оказывала открытое давление на сербскую сторону в бывшей Боснии и Герцеговине, в частности разорвав политические и экономические отношения с Сербской Республикой, с тем чтобы заставить ее согласиться с предложенными решениями.
The urgency together with a glimmer of hope which has appeared in Bosnia-Herzegovina recently and the inability of States participating in UNPROFOR to increase their contribution of troops in order to cover existing needs, has created a tendency to discard the principle of non-participation of neighbouring States. В связи с чувством неотложности, а также проблеском надежды, который появился в Боснии и Герцеговине в последнее время, и неспособностью государств, принимающих участие в СООНО, увеличить количество предоставляемых ими войск для удовлетворения имеющихся потребностей возникло стремление к отказу от принципа неучастия соседних государств.
Close cooperation has been established between the United Nations and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) in the implementation of the Security Council decisions on the no-fly zone in former Bosnia-Herzegovina. Между Организацией Объединенных Наций и Организацией Североатлантического договора (НАТО) установилось тесное сотрудничество в деле осуществления решений Совета Безопасности о создании зон, закрытых для полетов, в бывшей Боснии и Герцеговине.
The experience of all United Nations peace-keeping missions, and particularly that acquired in civil wars, such as in former Bosnia-Herzegovina and Somalia, has proved that one of the priority roles of these missions is to provide humanitarian assistance. Опыт всех миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и в частности опыт, приобретенный в гражданских войнах, таких, как в бывшей Боснии и Герцеговине и Сомали, подтвердил, что одной из первостепенных функций этих миссий является оказание гуманитарной помощи.
Since 1990, the major source of migrants in Europe has been the former Yugoslavia, whose dissolution has involved armed conflict in Croatia and Bosnia-Herzegovina and has led to the largest movement of war victims and internally displaced persons in Europe since the Second World War. С 1990 года основным источником мигрантов в Европе является бывшая Югославия, распад которой привел к вооруженному конфликту в Хорватии и Боснии и Герцеговине и вызвал самое большое в Европе со времен второй мировой войны перемещение населения, пострадавшего в результате военных действий, и перемещенных внутри страны лиц.
Assisting Timor-Leste in its transition to full independence, managing the phasing out of the mission in Bosnia-Herzegovina and overseeing the implementation of the substantial autonomy granted to the people of Kosovo are just a few of the achievements the Council certainly deserves credit for. Оказывая помощь Восточному Тимору в переходе к полной независимости, контролируя свертывание миссии в Боснии и Герцеговине и наблюдая за реализацией существенной автономии, предоставленной народу Косово - это только некоторые из тех достижений, за которые Совет, конечно же, достоин высокой оценки.
At the same time, the Committee encourages further use of existing models of cooperation with regional organizations, such as that between the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in Kosovo (Serbia and Montenegro) and Bosnia-Herzegovina. В то же время Комитет призывает к дальнейшему использованию существующих моделей сотрудничества с региональными организациями, например Европейским союзом и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в Косово (Сербия и Черногория) и в Боснии и Герцеговине.
The fundamental issue to be resolved is the promotion of the activities of housing commissions for the purpose of the return of property whose owners are mostly refugees currently in the Federal Republic of Yugoslavia and in Bosnia-Herzegovina. Необходимо урегулировать такую основную проблему, как поощрение деятельности жилищных комиссий с целью возвращения имущества, владельцами которого являются в основном беженцы, находящиеся в настоящее время в Союзной Республике Югославии и в Боснии и Герцеговине.
The OSCE Chairperson-in-Office, Austrian Foreign Minister Benita Ferrero-Waldner, expressed her gratitude and appreciation to the United Nations Mission in Bosnia-Herzegovina, the Office of the High Representative, the Stabilization Force, the European Community Monitoring Mission and other international agencies involved. Действующий Председатель ОБСЕ, министр иностранных дел Австрии Бенита Ферреро-Вальднер, выразила свою признательность Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, Управлению Высокого представителя, Силам по стабилизации, Миссии по наблюдению Европейского сообщества и другим международным учреждениям, которые принимали участие в организации выборов.
Despite the fact that these Contracting Parties in 1997 formally invited the Member States of the Danube Commission, Poland, the Czech Republic, Bosnia-Herzegovina and Slovenia to accede to CLNI, none of the latter countries so far has become a Contracting Party. Несмотря на то, что эти договаривающиеся стороны в 1997 г. официально предложили государствам-членам Дунайской комиссии, Польше, Чешской Республике, Боснии и Герцеговине и Словении присоединиться к КОВС, ни одна из вышеуказанных стран до настоящего времени не стала договаривающейся стороной Конвенции.
Included 87 ACVs placed in Kosovo (KFOR), 4 ACVs placed in Bosnia-Herzegovina (SFOR) and 2 ACVs placed in Albania. 1 Включает 87 ББМ, находящихся в Косово (СДК), 4 ББМ, находящихся в Боснии и Герцеговине (СПС), и 2 ББМ, находящихся в Албании.
Several interlocutors in Bosnia-Herzegovina and Serbia recommended that Information Centres place a lot of emphasis on the suffering of the victims of all sides and on the inhumanity of acts committed against them as a way to overcome political and ethnical barriers in the Region. Несколько собеседников в Боснии и Герцеговине и Сербии рекомендовали, чтобы информационные центры делали сильный акцент на страданиях потерпевших со всех сторон и на бесчеловечности деяний, совершенных в их отношении, в качестве одного из способов преодоления политических и этнических барьеров в регионе.
This would probably be the best way to ensure neutrality and objectivity, although in any event this would still be challenging in the context of the society of Bosnia-Herzegovina. Видимо, это был бы наилучший способ обеспечения нейтральности и объективности, хотя в любом случае это было бы по-прежнему весьма сложной задачей с учетом условий общественного развития в Боснии и Герцеговине.
The ministers concluded that some progress has been made in eliminating the phenomenon of segregation and discrimination in education in Bosnia-Herzegovina, but these are not sufficient steps and called on the wider community, particularly parents and school boards to get involved in solving these problems. Министры констатировали наличие определенного, но не достаточного прогресса в деле ликвидации феномена сегрегации и дискриминации в сфере образования в Боснии и Герцеговине и призвали широкую общественность, в частности родителей и школьные советы, включиться в работу по решению этих проблем.
Furthermore, the local Croat authorities in Bosnia and Herzegovina have been demanding, sometimes in their own capacity, sometimes on behalf of the Federation of Bosnia-Herzegovina, that the United Nations sign an agreement with them governing the status of the RRF. Помимо этого, местные хорватские власти в Боснии и Герцеговине требуют - в одних случаях от своего собственного имени, а в других от имени Федерации Боснии и Герцеговины, - чтобы Организация Объединенных Наций подписала с ними соглашение, регламентирующее статус СБР.