Английский - русский
Перевод слова Bosnia-herzegovina
Вариант перевода Боснии и герцеговине

Примеры в контексте "Bosnia-herzegovina - Боснии и герцеговине"

Примеры: Bosnia-herzegovina - Боснии и герцеговине
If these violations continue, they can cause accidents with unforeseeable consequences for the security not only of the Federal Republic of Yugoslavia but of the entire Balkans, including the ongoing peace process aimed at ending the war in Bosnia-Herzegovina. Если эти нарушения будут продолжаться, они могут спровоцировать инциденты, чреватые непредсказуемыми последствиями для безопасности не только Союзной Республики Югославии, но и Балкан в целом, в том числе и для нынешнего мирного процесса, направленного на прекращение войны в Боснии и Герцеговине.
By such a partial and bellicose attitude, the United Nations Organization has seriously discredited itself as a peace force in former Bosnia-Herzegovina and assumed the responsibility for all the consequences of possible further uncontrolled developments. Таким небеспристрастным и агрессивным поведением Организация Объединенных Наций серьезным образом дискредитировала себя как силу мира в бывшей Боснии и Герцеговине и взяла на себя ответственность за все последствия возможных дальнейших неконтролируемых событий.
These frequent violations of the airspace of the FR of Yugoslavia by NATO air forces are unacceptable and are carried out in excess of the mandate established under Security Council resolution 781 of 9 October 1992 on the no-fly zone in Bosnia-Herzegovina. Такие частые нарушения воздушного пространства СР Югославии военно-воздушными силами НАТО неприемлемы и выходят за рамки мандата, установленного в соответствии с резолюцией 781 Совета Безопасности от 9 октября 1992 года о запрещенной для полетов зоне в Боснии и Герцеговине.
They most strongly condemned recent offensives against and the invasion of the United Nations protected areas in Bosnia-Herzegovina by the Bosnian Serbs as well as their constant rebuttal of all peace efforts, especially the Contact Group peace plan. Они самым решительным образом осудили предпринятые недавно боснийскими сербами наступательные действия против районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций, в Боснии и Герцеговине и их вторжение в эти районы, а также то, что боснийские сербы постоянно отвергают все мирные усилия, особенно мирный план Контактной группы.
The two Presidents stressed that the present escalation of military operations by the Serb forces in Croatia and Bosnia-Herzegovina may not only lead to the continuation of the conflict, but may also further destabilize the region. Президенты двух стран подчеркнули, что нынешняя эскалация военных действий сербскими силами в Хорватии и в Боснии и Герцеговине может не только привести к продолжению конфликта, но и еще больше дестабилизировать положение в регионе.
Mr. WISNUMURTI (Indonesia): Ever since the eruption of the conflict in Bosnia-Herzegovina, we have been witnessing the violent and forcible subjugation of a State Member of the United Nations. Г-н ВИСНУМУРТИ (Индонезия) (говорит по-английски): С того момента, как в Боснии и Герцеговине разгорелся конфликт, нам постоянно приходится видеть насильственное и жестокое покорение одного из государств - членов Организации Объединенных Наций.
Violence against women became more serious in times of armed conflict, as the atrocities committed in Bosnia-Herzegovina and the Great Lakes region of Africa had demonstrated. Насилие в отношении женщин усиливается во время вооруженных конфликтов, как свидетельствуют об этом зверства, совершенные в Боснии и Герцеговине и в Африке в районе Великих озер.
President of the Peace Commission of the Inter-Parliamentary Union for Bosnia-Herzegovina and other territories of the former Yugoslav Republic (1994) Председатель Комиссии мира Межпарламентского союза по Боснии и Герцеговине и другим территориям бывшей Югославии (1994 год)
Eastern European averages have increased to 10 to 12 per cent, with Bosnia-Herzegovina making the biggest increase to 25 per cent. Средние показатели в странах Восточной Европы увеличились с 10 до 12 процентов, причем наибольшее повышение - до 25 процентов - было достигнуто в Боснии и Герцеговине.
Identify at least one existing institution open to the public in Bosnia-Herzegovina, Croatia, Serbia, and Montenegro to act as a depository of a full set of certified ICTY Public Records, in hard-copy and/or electronic form. Определение по меньшей мере одного открытого для общественности ныне действующего учреждения в Боснии и Герцеговине, Хорватии, Сербии и Черногории для выполнения функции хранилища всего комплекта удостоверенных открытых документов МТБЮ в печатной и/или электронной форме.
Identify institutions in Bosnia-Herzegovina, Croatia, Serbia, and Montenegro whose users would benefit from having a internet access point with fast internet connection providing access to ICTY public records. Определение учреждений в Боснии и Герцеговине, Хорватии, Сербии и Черногории, клиенты которых могли бы воспользоваться доступом к сети Интернет в скоростном режиме, обеспечивающем возможность ознакомления с открытыми документами МТБЮ.
Mr. Gallegos Chiriboga (Rapporteur for Bosnia-Herzegovina) said that although the State party's considerable efforts to implement the Convention were commendable, many important challenges remained, especially in the fight against impunity for those guilty of torture and ill-treatment. Г-н Гальегос Чирибога (докладчик по Боснии и Герцеговине) приветствует существенные усилия, развернутые государством-участником по применению Конвенции, однако отмечает сохранение определенного числа вызовов, в частности в области борьбы с безнаказанностью лиц, виновных в актах пыток и жестокого обращения.
Besides, there is a large number of refugees still residing abroad, generally in Serbia, Montenegro and Bosnia-Herzegovina, who wish to return to Croatia (at least 11,694 persons based on return applications). Кроме того, значительное число беженцев по-прежнему проживает за границей, в основном в Сербии, Черногории и Боснии и Герцеговине, и хотят вернуться в Хорватию (судя по заявлениям о возвращении не менее 11694 человека).
Malaysia welcomes and supports the decision by the United Nations Secretary-General to request NATO to authorize air strikes for the protection of all United Nations designated safe areas in Bosnia-Herzegovina. Малайзия приветствует и поддерживает решение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций обратиться к НАТО с просьбой санкционировать нанесение ударов с воздуха в целях защиты всех объявленных Организацией Объединенных Наций безопасных районов в Боснии и Герцеговине.
She clarified that in Bosnia-Herzegovina and in Ukraine, UNFPA was strengthening the field capacity to support population and reproductive health activities within the UNDP office and not opening new UNFPA offices. Она разъяснила, что в Боснии и Герцеговине и в Украине ЮНФПА укрепляет потенциал на местах для поддержки деятельности в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья в рамках отделений ПРООН и не создает новые отделения ЮНФПА.
While hoping that future generations would be free from bias, she stressed that in Bosnia-Herzegovina three sides - "three winners" - tend to write their history. Выразив надежду на то, что будущие поколения не будут испытывать предвзятости, она подчеркнула, что в Боснии и Герцеговине три стороны - «три победителя» - стремятся к тому, чтобы писать свою собственную историю.
Finally, he considered that Information Centres should be designed according to the particular needs of the countries and should differ in Serbia, Bosnia-Herzegovina, and Croatia. В заключение он выразил мнение о том, что информационные центры должны быть ориентированы на удовлетворение конкретных потребностей стран и должны действовать по-разному в Сербии, Боснии и Герцеговине и Хорватии.
What the Federal Republic of Yugoslavia has been asserting from the very beginning, namely that a civil, religious and inter-ethnic war is being waged in Bosnia-Herzegovina, has been proven true. То, что Союзная Республика Югославия утверждала с самого начала, а именно, что в Боснии и Герцеговине идет гражданская, религиозная и межэтническая война, оказалось правдой.
From the outbreak of the conflict, notwithstanding unfounded accusations in connection with the situation in Bosnia-Herzegovina, the Federal Republic of Yugoslavia has constantly contributed to the efforts to end the war. С самого начала конфликта, несмотря на необоснованные обвинения в связи с положением в Боснии и Герцеговине, Союзная Республика Югославия неустанно предпринимает усилия с целью положить конец этой войне.
The Federal Republic of Yugoslavia expresses the hope that the peace process will continue and that, with the assistance of the international community, the warring parties will manage to find a final peaceful solution to the crisis in former Bosnia-Herzegovina. Союзная Республика Югославия выражает надежду на то, что мирный процесс будет продолжаться и что, при содействии международного сообщества, воюющим сторонам удастся найти окончательное мирное решение кризиса в бывшей Боснии и Герцеговине.
The two Presidents and the high-level delegations of the two countries discussed the recent political and military developments in Bosnia-Herzegovina and Croatia and expressed their alarm over the aggravation of the crisis in the region due to the continuation of the Serbian expansionism. Президенты и высокие делегации двух стран обсудили последние политические и военные события в Боснии и Герцеговине и Хорватии и выразили свою тревогу по поводу обострения кризиса в этом регионе вследствие продолжения сербского экспансионизма.
They called upon the Contact Group to take concrete and resolute steps in order to prevent further Serbian aggression and invited all democratic States to give the utmost help to the Republic of Bosnia-Herzegovina and the Republic of Croatia. Они призвали Контактную группу предпринять конкретные и решительные шаги для недопущения дальнейшей сербской агрессии и предложили всем демократическим государствам оказать всяческую помощь Республике Боснии и Герцеговине и Республике Хорватии.
To a certain degree they resemble a statement made several weeks ago by another official of the Bosnian Government amounting to a charge that, as part of the UNPROFOR contingent in Bosnia-Herzegovina, the British troops had been a party to the genocide against the Bosnian people. Они в определенной степени похожи на сделанное несколько недель назад заявление другого должностного лица боснийского правительства относительно того, что входящие в контингент СООНО в Боснии и Герцеговине британские войска участвовали в геноциде против боснийского народа.
In this context, a singular benchmark is the experience acquired in the Yugoslav crisis, in particular in the civil, inter-ethnic and religious war in former Bosnia-Herzegovina. В этом контексте особое значение имеет опыт, приобретенный в рамках югославского кризиса, в частности в гражданской, межэтнической и религиозной войне в бывшей Боснии и Герцеговине.
As a result of a joint collaborative effort with IOM and the Government of Germany, former Yugoslavian refugees in Germany have been helped to return and reintegrate into social and economic life in Bosnia-Herzegovina. В сотрудничестве с МОМ и правительством Германии была оказана помощь в репатриации и социально-экономической реинтеграции в Боснии и Герцеговине бывшим югославским беженцам, находившимся в Германии.