Английский - русский
Перевод слова Bosnia-herzegovina
Вариант перевода Боснии и герцеговины

Примеры в контексте "Bosnia-herzegovina - Боснии и герцеговины"

Примеры: Bosnia-herzegovina - Боснии и герцеговины
Recent examples are support to the investigations in Central Bosnia-Herzegovina and near Srebrenica. В последнее время примерами тому является поддержка расследований в центральной части Боснии и Герцеговины и вблизи Сребреницы.
He has also repeatedly called for a complete demilitarisation on the territory of Bosnia-Herzegovina. Он также неоднократно призывал провести полную демилитаризацию территории Боснии и Герцеговины.
The majority of the wars were fought on Bosnia-Herzegovina territory, where Croats established the Croatian Republic of Herzeg-Bosnia. Большинство сражений произошло на территории Боснии и Герцеговины, где хорваты провозгласили создание Хорватской республики Герцег-Босна.
Government of India have noted with the greatest regret the suspension of the peace talks at Geneva between the three communities of Bosnia-Herzegovina. Правительство Индии отмечает с глубоким сожалением временное прекращение мирных переговоров в Женеве между тремя общинами Боснии и Герцеговины.
The Federal Government strongly condemns the inappropriate use of air force by the North Atlantic Treaty Organization against the Bosnian Serbs throughout former Bosnia-Herzegovina. Союзное правительство решительно осуждает неуместное применение военно-воздушных сил Организацией Североатлантического договора против боснийских сербов по всей территории бывшей Боснии и Герцеговины.
The Serbian side rejected the Vance-Owen peace plan, while the Government of Bosnia-Herzegovina accepted it. Сербская сторона отвергла мирный план Вэнса-Оуэна, тогда как правительство Боснии и Герцеговины согласилось с ним.
A similar support programme has been brought into place for Croatia, Bosnia-Herzegovina and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Аналогичная программа поддержки была организована для Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македонии и Хорватии.
The key problem is to provide alternative accommodation for temporary users of the property, mostly Croatian refugees from Bosnia-Herzegovina. Ключевая проблема состоит в предоставлении альтернативного жилья временным пользователям имущества, большинство из которых являются хорватскими беженцами из Боснии и Герцеговины.
Associations of Serbian returnees and refugees from Bosnia-Herzegovina had signed a joint statement on cooperation with the backing of the Croatian Government. Ассоциации сербских возвращенцев и беженцев из Боснии и Герцеговины подписали совместное заявление о сотрудничестве при поддержке хорватского правительства.
This issue was raised in oral discussions with key experts from FR Yugoslavia, FYROM and Bosnia-Herzegovina. Этот вопрос поднимался в устных беседах с ключевыми экспертами из ФР Югославии, БЮРМ и Боснии и Герцеговины.
Other information was provided orally by contact persons in Belarus, Cyprus, FYROM, Bosnia-Herzegovina, and FR Yugoslavia. Другая информация была представлена устно контактными лицами из Беларуси, Кипра, БЮРМ, Боснии и Герцеговины и ФР Югославии.
The project would be of primary importance for Bosnia-Herzegovina, Serbia, and Croatia. Этот проект имел бы первостепенное значение для Боснии и Герцеговины, Сербии и Хорватии.
Clear explanations of the status and identity of the citizens of Bosnia-Herzegovina would be welcome. Было бы очень полезно получить разъяснения о статусе и происхождении граждан Боснии и Герцеговины.
Operation Sky Monitor was a NATO mission to monitor unauthorized flights in the airspace of Bosnia-Herzegovina during the Bosnian War. Операция «Скай монитор» - миссия НАТО по отслеживанию несанкционированных полётов в воздушном пространстве Боснии и Герцеговины во время Боснийской войны.
The reply received from Bosnia-Herzegovina contained a detailed overview of measures taken to realize cultural rights and respect for cultural diversity. В ответе, полученном от Боснии и Герцеговины, содержится подробный обзор мер, принятых в целях реализации культурных прав и обеспечения уважения культурного разнообразия.
The five largest nationalities represented are from Pakistan, Sweden, Denmark, Viet Nam and Bosnia-Herzegovina. К пяти наиболее многочисленным из представленных национальностей относятся выходцы из Пакистана, Швеции, Дании, Вьетнама и Боснии и Герцеговины.
The letter reminded Serbia of its commitment to respect the Great Powers' decision regarding Bosnia-Herzegovina, and to maintain good neighborly relations with Austria-Hungary. Письмо напоминало Сербии об её обязательстве уважать решение «Великих Держав» в отношении Боснии и Герцеговины и поддерживать добрососедские отношения с Австро-Венгрией.
It is therefore necessary for the international community to ensure an urgent and unconditional withdrawal of the Croatian armed forces from the former Republic of Bosnia-Herzegovina. Поэтому международному сообществу необходимо обеспечить безотлагательный и безоговорочный вывод хорватских вооруженных сил из бывшей Республики Боснии и Герцеговины.
The Federal Government demands most energetically the return to negotiations as the only way to reach lasting and just peace in the territory of former Bosnia-Herzegovina. Союзное правительство самым энергичным образом требует возвращения к столу переговоров как единственного пути достижения прочного и справедливого мира на территории бывшей Боснии и Герцеговины.
These troops have been deployed in strict accordance with the agreements signed by the governments of Croatia and Bosnia-Herzegovina on 12 July 1992. Эти войска были размещены в строгом соответствии с соглашениями, подписанными правительством Хорватии и Боснии и Герцеговины 12 июля 1992 года.
The construction was assigned to the First Corps Army of Bosnia-Herzegovina under the supervision of deputy commander General Rašid Zorlak. Строительство было поручено первому корпусу армии Боснии и Герцеговины под руководством заместителя главнокомандующего Рашида Зорлака (Rašid Zorlak).
(c) Ensure the inviolability, territorial integrity, political independence and overall viability of Bosnia-Herzegovina; с) обеспечить неприкосновенность, территориальную целостность, политическую независимость и жизнеспособность в целом Боснии и Герцеговины;
Malaysia also urges the Security Council to lift immediately the arms embargo to allow the Government of the Republic of Bosnia-Herzegovina to exercise its right of self-defence. Малайзия также призывает Совет Безопасности немедленно отменить эмбарго на поставки оружия, с тем чтобы дать возможность правительству Республики Боснии и Герцеговины осуществить свое право на самооборону.
The ministries of justice of Republika Srpska and of the Federation of Bosnia-Herzegovina had allocated sizeable amounts to expanding prison facilities and opening new prisons. В последние годы министерства юстиции Республики Сербской и Федерации Боснии и Герцеговины выделили значительные бюджетные средства на расширение пенитенциарной инфраструктуры и открытие новых пенитенциарных учреждений.
UNV participated in and contributed to intergovernmental, governmental and non-governmental events and forums, resulting in greater awareness of volunteerism in eight countries ranging from Bosnia-Herzegovina to Madagascar. ДООН участвовали в межправительственных, правительственных и неправительственных мероприятиях и форумах и внесли свой вклад в их работу, что позволило повысить осведомленность о добровольческом движении в восьми странах, от Боснии и Герцеговины до Мадагаскара.