The last person to hold the title of "Governor of Bombay" was Sri Prakasa in 1960. |
Последним, кто носил титул губернатора Бомбея, был Шри Пракаша в 1960 году. |
Now, our next band, from right here in Bombay |
Теперь следующая группа, отсюда, из Бомбея. |
The earthquake that hit the region of Sholapur, some 240 miles south-east of Bombay, has brought death and destruction to the lives of thousands of families. |
Землетрясение, которое произошло в районе Шолапур, примерно в 240 милях юго-восточнее Бомбея, принесло смерть и разрушения тысячам семей. |
The Prince of Wales Museum was inaugurated on 10 January 1922, by Lady Lloyd, the wife of George Lloyd, Governor of Bombay. |
Открытие Музея принца Уэльского состоялось 10 января 1922 года, церемонию проводила леди Ллойд, жена Ллойда Джорджа, губернатора Бомбея. |
In 1872 David Sassoon & Co moved its head office from Bombay to London. |
В 1872 году штаб-квартира David Sassoon & Co. была перенесена из Бомбея в Лондон. |
A prints gallery was launched with an exhibition entitled Bombay to Mumbai - Door of the East with its face to the West on 29 January 2015. |
Фотогалерея музея под названием От Бомбея до Мумбаи - дверь на Восток с лицом, обращённым на Запад была открыта 29 января 2015 года. |
They put her on a train to Durban, to get a boat to Bombay. |
Они посадили её на поезд до Дурбана, чтобы там посадить на корабль до Бомбея... |
I've been following him from Bombay to Biarritz... and let me tell you, he's even more fabulous than his reputation. |
Я следовал за ним от Бомбея до Биарритца и, скажу вам, он даже поразительней, чем о нём говорят. |
He added that terrorism is not only a problem for rich countries; ask the people of Bali, Bombay, Nairobi or Casablanca. |
Он добавил, что терроризм является проблемой не только богатых стран; спросите об этом жителей Бали, Бомбея, Найроби или Касабланки. |
The main building within the castle was the Governor's House, in which Gerald Aungier, the second Governor of Bombay used to stay. |
Главное здание замка было резиденцией губернатора, где останавливался Джеральд Энджи, первый губернатор Бомбея. |
On 8 June 1948, a Lockheed Constellation L-749A named Malabar Princess (registered VT-CQP) took off from Bombay bound for London Heathrow marking the airline's first international flight. |
8 июня 1948 года самолёт Lockheed Constellation L-749A с собственным названием Принцесса Малабара и регистрационным номером VT-CQP совершил рейс из Бомбея в Лондон через Каир и Женеву. |
Later, the British built the Worli Fort to the south and Mahim Fort near the creek to defend the seven islands of Bombay against attacks by the Portuguese and the Marathas. |
Позднее британцы возвели Форт Ворли на южном берегу и форт Махим возле одноимённого залива для защиты семи островов Бомбея от нападений португальцев и маратхов. |
Parel is one of the Seven Islands of Bombay which were ceded by the Portuguese to England in 1661; it was linked up with the other islands in the 19th Century. |
Парел - это один из семи островов Бомбея, которые португальцы уступили Англии в 1661 году; он был соединён с другими островами в XIX веке. |
With them, a network of centres of higher learning is now capturing the whole globe from Baghdad to Bombay, from Beijing to Boston. |
Они входят в сеть центров высшего образования, которая сегодня охватывает весь мир от Багдада до Бомбея, от Пекина до Бостона. |
On the question of access to basic services, we heard about the determined work of Indian non-governmental organizations in providing adequate health services in poor areas of Bombay, Bangalore and Pune. |
Что касается доступа к основным услугам, мы узнали о целенаправленных усилиях неправительственных организаций Индии по предоставлению надлежащих услуг в сфере здравоохранения в бедных районах Бомбея, Бангалора и Пуна. |
The Colaba Causeway built in 1838, connected this last island to the mainland of Bombay, along with the island of Colaba. |
Дамба Колаба, построенная в 1838 году, соединила последний остров с материковой частью Бомбея и островом Колаба. |
The line to Alexandria, which was modernized in 1894 by the introduction of four new express steamers, and the line to Bombay proved to be the most profitable passenger lines in the company's history. |
Линия в египетскую Александрию, модернизированная в 1894 году путём введения в эксплуатацию четырёх новых скоростных пароходов, а также маршрут до Бомбея оказались самыми прибыльными пассажирскими перевозками в истории компании. |
Gerald Aungier, second Governor of Bombay (1672), and the president of the English settlement of Surat, took possession of Colaba and Old Woman's Island on behalf of the Company in 1675. |
Джеральд Онье, второй губернатор Бомбея (1672 г.) и президент английского поселения Сурат, вступил во владение Колабой и островом Старухи от имени Компании в 1675 году. |
The Old Woman's Island, also known as Little Colaba is one of the seven islands composing the city of Mumbai, India, and part of the historic Old Bombay. |
Остров Малая Колаба, также известный как Остров Старухи, является одним из семи островов, которые составляют город Мумбаи в Индии, и частью исторического Старого Бомбея. |
Subsequent to the petition, the Bombay High Court of 7 May 1997 directed the relevant authorities to evict persons from their homes, pursuant to various wildlife protection and conservation laws, effectively depriving them of their livelihood. |
В результате указанного иска 7 мая 1997 года Высокий суд Бомбея приказал соответствующим властям выселить жильцов из их домов на основании различных законов об охране и сохранении живой природы, в результате чего они были фактически лишены своих собственных жилищ. |
One of his first assignments is to apprehend and arrest some of Bombay's hardcore criminals and smugglers which includes his brother, Vijay - much to his shock, as he had never associated his own brother with criminal activities. |
Одно из его первых заданий - задержать и арестовать нескольких преступников и контрабандистов Бомбея, в том числе его брата Виджая - к его шоку, поскольку он никогда не связывал своего брата с преступной деятельностью. |
By 2015, Lagos will be the third largest urban agglomeration in the world (25 million), after Tokyo (29 million) and Bombay (26 million). |
К 2015 году Лагос станет третьей городской агломерацией в мире (25 миллионов человек) после Токио (29 миллионов человек) и Бомбея (26 миллионов человек). |
It's how I was able to scrape by on the streets of Bombay and make it on the Indian version of Who Wants To Be a Millionaire and get reunited with the love of my life, |
Благодаря этому я сумел выжить на улицах Бомбея, попасть на индийскую версию "Кто хочет стать миллионером?" и найти любовь всей моей жизни - |
In Olga Tellis v. Bombay Municipal Corporation, AIR 1986 SC 280, the Supreme Court held that the right to life includes right to livelihood because no person can live without the means of livelihood. |
В деле Ольга Теллис против Муниципальной корпорации Бомбея, AIR 1986 SC 280, Верховный суд постановил, что право на жизнь включает в себя право на средства к существованию, потому что никто не может жить без средств к существованию. |
He means only to Bombay. |
Он хочет сказать, только до Бомбея. |