If Bolton is what I saw, then he's more than capable of killing those guys the way that they were killed. |
Если Болтон то, что я видел, то он вполне мог убить тех парней так, как они были убиты. |
And what does Lord Bolton want? |
И чего же хочет лорд Болтон? |
He added that following the accident, public comments had been made by Mr. Bloomberg, Mayor of New York City, and Mr. Bolton, United States representative. |
Он добавил, что после этого происшествия с публичными заявлениями выступили мэр Нью-Йорка г-н Блумберг и представитель Соединенных Штатов г-н Болтон. |
Why doesn't Mr. Bolton tell us a little bit about this? |
Почему г-н Болтон не расскажет нам об этом? |
If I'm not a Bolton, Father, what does it matter? |
Если я не Болтон, отец, какая разница? |
I also ran the qr14 face rec on every visitor in and out of the house for the past five years, and apart from the fact that Michael Bolton performed at Walter's birthday last year, nothing odd. |
Я запустил распознавание лиц всех посетителей в доме за последние пять лет, и кроме того, что Майкл Болтон выступал на дне рождения Уолтера в прошлом году, тоже ничего. |
Mr. Bolton (United States of America): I wish to thank the President for the opportunity to speak to the important issue of Security Council reform and expansion. |
Г-н Болтон (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Председателя за предоставленную мне возможность выступить по важному вопросу, касающемуся реформы и расширения Совета Безопасности. |
Mr. Bolton (United States of America): Just yesterday, the Third Committee adopted a draft resolution that stressed the need to avoid politically motivated and biased country-specific human rights resolutions. |
Г-н Болтон (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Только вчера Третий комитет принял проект резолюции, в котором подчеркивалась необходимость избегать политически мотивированных и предвзятых резолюций о положении в области прав человека в отдельных странах. |
Mr. Bolton (United States of America) said he took it that the European Union's request for suspension was not a motion under rule 118, which was not debatable. |
Г-н Болтон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, насколько он понимает, просьба Европейского союза о приостановлении работы над резолюцией - это не предложение в соответствии с правилом 118, которое не подлежит обсуждению. |
Mr. Bolton (United States of America) said that his delegation would also like the Committee to reflect on the current situation before discussion proceeded any further. |
Г-н Болтон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация хотела бы также, чтобы Комитет проанализировал нынешнюю ситуацию до возобновления любого дальнейшего обсуждения. |
Both versions received positive critical acclaim and enabled her to tour in the U.S., Latin America and Europe, as a guest performer in concerts for musicians such as Natalie Merchant, Zucchero, Sting, Michael Bolton and Alanis Morissette. |
Обе версии получили положительные отзывы критиков и позволили ей совершить тур по США, Латинской Америке и Европе в качестве приглашённого исполнителя на концертах таких известных музыкантов, как: Натали Мерчант, Дзуккеро, Стинг, Майкл Болтон и Аланис Мориссетт. |
A few have done so because they are making careers as party-line Republicans, so their priority is to tell Republican politicians what they want to hear (Josh Bolton and Mitch Daniels come to mind here). |
Некоторые сделали это, потому что они делают карьеру по партийной линии республиканцев, так что их приоритет заключается в том, чтобы говорить республиканским политикам то, что те хотят слышать (здесь на ум приходят Джош Болтон и Мич Дэниэлс). |
Okay, I've done my research on Dr. Bolton, and I have five anecdotes to casually slip into any conversation in order to evoke a natural and spontaneous connection between us. |
Итак, я загуглила Доктор Болтон и теперь у меня в запасе пять анекдотов, с помощью которых я вольюсь в любой разговор, чтобы вызвать естественную и спонтанную связь между нами. |
In Stark's absence, Roose Bolton holds Harrenhal, which would seem to make him Lord of Harrenhal, in practice, not in name. |
В отсутствие Старка, Рус Болтон держит Харренхол, что и делает его настоящим лордом Харренхола - по факту, а не по титулу. |
You think they'll be safe here if Roose Bolton remains Warden of the North? |
Думаешь, они будут в безопасности, пока Русе Болтон остается королем Севера? |
I assure you that Secretary Bolton would not have said it if he did not have good cause, reasons and facts to base it on. |
Уверяю вас, что секретарь Болтон не сказал бы этого, не имей он на то веских причин, резонов и фактов. |
Mr. BOLTON (United States of America): Mr. President and distinguished delegates, it is an honour for me to address the Conference on Disarmament at the beginning of its 2002 session. |
Г-н БОЛТОН (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Г-н Председатель и уважаемые делегаты, мне выпала честь выступить на Конференции по разоружению в начале ее сессии 2002 года. |
His early career was interrupted by national service, which he completed with the Royal Air Force, meaning his debut had to wait until February 1951, when Burnley played away to Bolton Wanderers. |
Его ранняя карьера была прервана военной службой, которую он проходил в Королевских ВВС, его дебюта пришлось ждать до февраля 1951 года, когда «Бернли» играл на выезде против «Болтон Уондерерс». |
During the league game against Bolton Wanderers on 28 October 2007, Barry became the youngest player to appear in 300 Premier League games (aged 26 years 247 days), surpassing former record-holder Frank Lampard. |
Во время игры лиги против «Болтон Уондерерс» 28 октября 2007 года, Барри стал самым молодым игроком, сыгравшим в 300 играх Премьер-лиги (в возрасте 26 лет 247 дней), опередив бывшего рекордсмена Фрэнка Лэмпарда. |
And, as this has been stated by Mr. John Bolton, the very distinguished Under-Secretary of State for Arms Control and International Security, we have to believe it. |
Ну а раз это говорит весьма почтенный заместитель госсекретаря по контролю над вооружениями и международной безопасности Джон Болтон, значит, мы должны этому верить. |
As Under-Secretary of State John R. Bolton recently stressed, "Dictators around the world must learn that weapons of mass destruction do not bring influence, prestige or security - only isolation". |
Как подчеркнул недавно заместитель госсекретаря Джон Болтон, "диктаторы во всем мире должны знать, что оружие массового уничтожения не приносит ни влияния, ни престижа, ни безопасности, а одну лишь изоляцию". |
"The Under Secretary Bolton spoke to the Heritage Foundation, one of the ultra-conservative groups in Washington." |
Заместитель государственного секретаря Болтон выступил в фонде «Херитидж» - одной из ультраконсервативных групп в Вашингтоне». |
I assure you that Secretary Bolton would not have said it if he did not have good cause, reason and fact to say it. |
Заверяю вас, что секретарь Болтон не заявил бы того, что он сказал, если бы у него не было достаточных причин, оснований и фактов для этого. |
Mr. Bolton (United States of America) lauded the goals of the Conference in the abstract, but stressed that his country could not accept any measure that curtailed its citizens' right, under their Constitution, to bear arms. |
Г-н Болтон (Соединенные Штаты Америки) в принципе высоко оценивает цели Конференции, однако подчеркивает, что его страна не может согласиться ни с одной мерой, которая ограничила бы предусмотренное Конституцией право ее граждан на владение оружием. |
Mr. Bolton: The United States is proud to co-sponsor this important draft resolution, and I am pleased to be here to speak for it. |
Г-н Болтон: Соединенные Штаты гордятся тем, что они являются одним из авторов этого важного проекта резолюции, и мне приятно представить его здесь сегодня. |