Then, after the usual name-calling and absurd allegations filled with loathing that are so typical of arrogant and uninformed people, Mr Bolton added, this time off his own bat: |
После привычных кличек и абсурдных злобных выпадов, характерных для столь наглых и невежественных личностей, г-н Болтон добавляет - теперь уж нечто из своего собственного репертуара: |
Mr. Bolton: Eleven days have passed since the Democratic People's Republic of Korea brazenly defied the international community and fired seven ballistic missiles, including a Taepo Dong 2 intercontinental ballistic missile, into the waters surrounding its neighbours, notably Japan. |
Г-н Болтон: Прошло одиннадцать дней с тех пор, как Корейская Народно-Демократическая Республика беззастенчиво бросила вызов международному сообществу и запустила семь баллистических ракет, включая межконтинентальную баллистическую ракету «Таеподонг-2», в водное пространство соседних с нею стран, и в частности Японии. |
Then, after the usual name-calling and hate-filled idiocies commonly associated with the arrogant and the misinformed, Mr. Bolton added his own personal touch: |
После уже известных эпитетов и пронизанных ненавистью глупостей, обычных для столь наглых и неосведомленных личностей, г-н Болтон добавляет нечто из своего собственного репертуара: |
During his time at Bolton, he appeared in the 1923, 1926 and 1929 FA Cup Finals, all three victoriously. |
Выступая за «Болтон», Визард сыграл в трёх финалах Кубка Англии: в 1923, 1926 и 1929 годах, одержав победу во всех трёх. |
Nolan was also a first team regular as Bolton qualified for the UEFA Cup for the first time in the club's history-where they reached the knockout stages. |
Нолан был игроком основного состава, когда «Болтон» впервые в своей истории квалифицировался в Кубок УЕФА - в котором клуб достиг фазы плей-офф. |
He played for the first team in a number of pre-season friendlies and made his competitive debut on 18 September 2005, against Bolton Wanderers, coming on as an 81st-minute substitute. |
Он сыграл несколько товарищеских матчей за основной состав «Сити» в предсезонном туре команды 2005 года, а 18 сентября 2005 дебютировал за основной состав в матче Премьер-лиги против «Болтон Уондерерс», выйдя на замену на 81-й минуте встречи. |
On 10 June 2016, both Parkinson and assistant manager Steve Parkin signed two-year deals to join Bradford's fellow League One side Bolton, thus ending Wanderers' three month search for a replacement for Neil Lennon. |
10 июня 2016 года Паркинсон и его помощник Стив Паркин подписали двухлетние контракты с клубом Первой лиги «Болтон», Паркинсон сменил на посту Нила Леннона. |
Bolton had appeared in the final twice before, in 1894 and 1904, but West Ham, who had only joined The Football League in 1919, had never previously progressed further than the quarter finals. |
Перед этим «Болтон» дважды в своей истории играл в финалах Кубка Англии: в 1894 и 1904 годах, а «Вест Хэм», который вошёл в состав Футбольной лиги лишь в 1919 году, никогда не проходил в этом турнире дальше четвертьфинала. |
Brook was in fine form in that year's competition, scoring two against Walsall in the fourth round and a hat-trick against Bolton Wanderers in the fifth round. |
По ходу турнира Брук забил два мяча в ворота «Уолсолла» в четвёртом раунде, а затем сделал хет-трик в матче против «Болтон Уондерерс» в пятом раунде. |
The roads around the stadium were blocked and the Bolton players were forced to abandon their coach a mile from the stadium and make their way through the crowds. |
Дороги, ведущие к стадиону, были заблокированы полицией, а игроки «Болтон Уондерерс» были вынуждены покинуть транспортное средство, на котором они ехали на игру, и пешком пробираться к стадиону через толпы людей. |
After three seasons in Manchester, he moved to Fenerbahçe for two seasons before returning to England to join Bolton Wanderers in deals worth £7 million and £8 million respectively. |
После трёх сезонов в Манчестере он переходит в «Фенербахче» и отыгрывает там один сезон, после чего снова возвращается в Англию, чтобы подписать контракт с «Болтон Уондерерс» - суммы переходов составили соответственно 7 млн фунтов стерлингов и 8 млн фунтов стерлингов. |
Mr. Bolton (United States of America) said that his delegation appreciated the efforts of the Executive Director for the Capital Master Plan and the capital master plan office to find ways to manage and implement the project as cost-effectively as possible. |
Г-н Болтон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация высоко оценивает усилия Директора-исполнителя генерального плана капитального ремонта и Управления по генеральному плану капитального ремонта, направленные на поиски путей осуществления и управления деятельностью в рамках проекта на наиболее эффективной с точки зрения затрат основе. |