Alfred and Blanche were married on April 4, 1916. |
Альфред и Бланш заключили брачный союз 4 апреля 1916 года. |
Blanche can have Steve's place. |
А Бланш - на месте Стива. |
You take Blanche and you fling her roughly to the bed. |
Хватаешь Бланш и грубо бросаешь ее на кровать. |
Blanche isn't the type to get married. |
У Бланш не та натура, чтоб замуж выходить. |
But he's a doctor, Miss Blanche. |
Но он врач, мисс Бланш. А она - больная женщина. |
Blanche is in no shape to tell the truth... even if she wanted to, poor thing. |
Бланш не способна сказать правду, даже если бы она этого хотела. |
Did you ever try refusing one of Blanche's invitations? |
А ты пытался отклонить приглашение Бланш? |
All right, Blanche Hudson! Miss Big, Fat, Movie Star! |
Хорошо, Бланш Хадсон, мисс Большая Жирная Кинозвезда. |
Why should we have to sell the house, Blanche? |
Зачем нам продавать дом, Бланш? |
Who are you trying to help, Blanche? |
Кому ты пытаешься помочь, Бланш? |
Who did you want to call, Blanche? |
Кому ты собралась звонить, Бланш? |
Well, Blanche and I won't be there. |
Нас с Бланш там не будет. |
Now you and Miss Blanche are the only ones who know. |
Только ты и мисс Бланш знаете об этом. |
While Blanche was known to as a superb editor, Alfred was always interested in more of the sales side than in editing. |
Бланш получила известность как превосходный редактор, Альфред в большей степени сосредоточился на продажах, чем на редактировании. |
And that's why Ann Shapland used a sandbag to kill Mademoiselle Blanche. |
И поэтому Энн Шэплэнд убила мадемуазель Бланш мешком с песком? |
You know, the name Blanche is really starting to grow on us. |
Знаете, имя Бланш все больше нам нравится. |
It's just incredible, Blanche, how well you look. |
Бланш, но ты действительно прекрасно выглядишь. |
As a matter of fact, dear, I think Blanche Hudson... is just a few years older than I am. |
Вообще-то, милая, Бланш Хадсон всего на несколько лет старше меня. |
Blanche, would you speak to this man from Johnson's? |
Бланш, поговоришь с этим человеком из магазина Джонсона? |
You might not buy into my theory, but to me, Blanche's diary suggests that it's possible. |
Вы можете не верить, но дневник Бланш говорит, что это возможно. |
In the name of Blanche De Fleur, unhand that errant knight! |
Во имя Бланш де Флер освободите этого странствующего рыцаря! |
And to say hello to Mademoiselle Blanche, our new French mistress. |
И скажут "добро пожаловать" мадемуазель Бланш, нашей новой учительнице французского! |
Goodness, isn't that Anthony Blanche? |
Позвольте, да ведь это Антони Бланш! |
Miss Blanche, are you awake? |
Мисс Бланш, Вы не спите? |
Her paternal grandmother, Blanche Woodside, lived with the family and was "very close" to Joyce. |
Её бабушка по отцу, Бланш Вудсайд, жила с ними и была «очень дружна» с Джойс. |