I know that... apparently, Emmet tried to follow Blanche one day. |
Я знаю, что... вероятно, в один прекрасный день Эммет попытался проследить за Бланш. |
Come on outside with me and let Blanche finish dressing. |
Стенли, пойдём со мной на улицу и дадим Бланш одеться. |
This is my sister, Blanche DuBois. |
Это моя Сестра, Бланш Дюбуа. |
I'm afraid you haven't had much fun out of this evening, Blanche. |
Боюсь, сегодня вечером вам было не очень весело, Бланш. |
I said, Blanche can't hear y'all. |
Я сказала, Бланш вас не слышит. |
Now, my name is Blanche Chuckatuck. |
Итак, меня зовут Бланш Чакатак. |
She chose her life with Blanche. |
Нет. Она выбрала жизнь с Бланш. |
It's all right, Miss Blanche. |
Всё будет хорошо, мисс Бланш. |
A new management team had been appointed to Point Blanche prison on the island of St. Maarten in October 2000. |
В октябре 2000 г. новое руководство было назначено в тюрьму Пойнт Бланш на острове Сен-Мартен. |
Well, I've played Blanche Dubois for a lifetime, so... |
А я всю жизнь играю Бланш ДюбуА, так что... |
Blanche, "A Streetcar Named Desire" Tennessee Williams. |
Бланш. "Трамвай"Желание"" Теннесси Уильямса. |
Not one of Blanche's paintings has ever turned up, for instance. |
Например, так и не нашлось ни одной картины Бланш. |
Blanche's diary has nothing for that period. |
В дневнике Бланш ничего нет об этом. |
Who I hope is going to be named Blanche after her great-grandmother. |
Которую, я надеюсь, назовут Бланш в честь её прабабки. |
Aunt Blanche, this is just plain intrusive. |
Тетя Бланш, это уж слишком беспардонно. |
Like my Uncle Dave, Aunt Blanche's husband. |
Как с моим дядей Дейвом, мужем тети Бланш. |
Maitre Blanche and Bertrand Lemartin are greedier than the English! |
Мэтр Бланш и Бертран Лемартан - более алчные, чем англичане! |
Who are you, Blanche from Golden Girls? |
Ты что, Бланш из "Золотых девушек"? |
Blanche said Sara writes poetry in the dunny! |
Бланш сказала, что Сара пишет стихи в туалете. |
Mademoiselle Blanche replied politely but with reserve. |
"Мадемуазель Бланш ответила вежливо, но сдержанно." |
Those are inexpensive summer furs that Blanche has had a long time. |
Он у Бланш уже 100 лет. |
You're the lucky one though, Blanche, really you are. |
Ты счастливая, Бланш. Правда. |
In 1890 he married Edith Blanche de Rubain. |
В 1890 году он женился на Эдит Бланш де Рубэн (Edith Blanche de Rubain). |
Blanche wants a place at the beach. |
Бланш хочет снять дом поменьше, на берегу. |
At that time, he was married to a woman named Blanche. |
"В это время он был женат на женщине по имени Бланш". |