| It says you have no money and that you are a man of honor... and blah, blah, blah, blah. | Тут написано, что у вас нет денег, но вы человек чести бла-бла-бла... |
| It's because of "blah, blah, blah, human rights". | Потому что, "бла-бла-бла права человека". |
| Okay. Yeah, it's like, blah, blah, blah, financial tips... | Ага, ну там бла-бла-бла, советы про деньги, гороскоп. |
| All the rest is just "blah, blah, blah." | А всё остальное - это просто "бла-бла-бла" |
| "Patient hereby revokes any attempt at resuscitation in the event of blah-ditty blah, blah, blah." Well, I'm okay with that. | Данным заявлением пациент отказывается от любой формы реанимирования в случае... бла-бла-бла ну, я согласен с этим конечно! |
| Do I really say "blah, blah, blah"? | Мне так ей и сказать "бла-бла-бла"? |
| Blah-blah, blah, blah... "vast and troubled galaxy." | Бла-бла-бла... "в необъятной и полной проблем галактике". |
| I said, "blah, blah, blah," because at this point, I don't know what he needed the money for, but we did it! Whoo! | Я сказала 'бла-бла-бла', потому что на самом деле я не знаю на что ему нужны эти деньги, но мы сделали это! |
| I hate that I have to ask this, but you didn't type "Blah, blah, blah," did you? | Ты уж извини, что я спрашиваю, но ты ведь не написал "бла-бла-бла" на самом деле? |
| We love you , blah, blah, blah. | Мы любим тебя. Бла-бла-бла... |
| Gimme! blah, blah, blah, | Ой, боюсь! Бла-бла-бла. |
| What does your father... Blah, blah, blah. | Что делает отец? Бла-бла-бла. |
| It's my life. Blah, blah, blah. | Это моя жизнь . Бла-бла-бла. |
| And she's an angel and the best thing that ever happened to me, blah, blah, blah. | И она ангелок и лучшее, что случалось в моей жизни, бла-бла-бла. |
| you furious ball of shining beauty... Blah, blah, blah. Yes, 'The entitlement to grants under the scheme | В случае, если местные власти не заявили об обратном... ах вы мой златовласый красавчик... бла-бла-бла... то документ, получивший одобрение, должен немедленно вступить в силу, ну пожалуйста, позвольте мне погладить ваше бедро! |
| So what happens if I... like you said... dig deeper, find the journalistic truth, blah, blah, blah, but it all gets edited out by Navid? | А что если я, как вы говорите, копаю глубже, нахожу правду и бла-бла-бла, но Навид вырезает всё это? |
| Air in his abdomen could mean blah, blah, blah, blah, blah. | Воздух в брюшной полости мог означать Бла-бла-бла бла бла бла |
| Yeah, that's how the police the "blah, blah, blah" really interests me. | Да, именно так полиция всё это и видит но это "бла-бла-бла" мне очень интересно |
| I've interview for jobs ranging from the assistant to the regional manager of blah, blah, blah to the junior exec to the head of "Who Cares." | Я ходила на интервью на различные позиции, от ассистента до регионального менеджера в "Бла-бла-бла", до младшего управляющего и главы в "Не важно". |
| The inheritance was contested, everyone got super mad... blah, blah, blah... | Наследование было оспорено, все просто с ума посходили бла-бла-бла... |
| I mean, you know, you love music a little too much, blah, blah, blah. | Но только музыку любишь больше чем ее, и все прочее женское бла-бла-бла. |
| But somebody didn't like it, or it wasn't culturally appropriate, or blah, de, blah, de, blah. | Но некоторым они не понравились, или же они не соответствовали культурным соображениям. и бла-бла-бла. |
| May you have everything you the opportunity to move thy will, without exception or restraint... y cetera, so on... blah, blah, blah... | Что дает тебя право ходить везде беспошлинно и беспрепятственно... и так далее, и тому подобное... бла-бла-бла... |
| Let me guess - our boy doesn't match any missing persons and it hasn't been 24 hours, so blah, blah, blah, blah, blah? | Дай угадаю, наш парень не совпал ни с одним из пропавших людей и ещё не прошло 24 часа, так что бла-бла-бла? |
| I'd like you, Philippa, at "It's a beautiful day", blah, blah, blah, could you take your shoes off? | Филиппа, не могла бы ты после фразы "Прекрасный денек бла-бла-бла" снять свои туфли? |