Blah, blah, blah, I get up onstage. | Бла. бла. бла, я поднимаюсь на сцену. |
Blah, blah, blah, homespun cornpone insult, witty retort from yours truly. | Бла, бла, бла Домашнее оскорбление кукурузной лепёшки остроумное возражение от "искренне ваш" |
Blah, blah, blah, yack, yack, yack. | Бла, бла, бла, як, як, як |
Finch comes up to me and says, "Jessica, I need your help with this, blah, blah, etcetera." | Финч подходит ко мне и говорит: Джессика, мне нужна помощь с этим, бла бла и так далее. |
Nothing specific, just interested know, like, residents are outdated when it comes to new tenants and blah, blah, blah... I understood the message: married, you walk, single, did not enter. | Ничего такого, просто интересовался ну вы понимаете, начал разговаривать там про все такое "бла" "бла" "бла" ну я и понял намек, если мы с Анной женаты, нам сдадут квартиру, если нет, увы. |
So blah, blah, blah, the end. | И всё такое прочее и тому подобное, конец. |
There's also a signing bonus, Uh, use of a company car, Expense account, blah, blah, blah. | Также есть поощрительная премия, использование корпоративного автомобиля, счет на оплату текущих расходов, и все такое прочее. |
Basic boilerplate language, 50-year commitment, blah, blah, blah. | Простейший шаблонный язык, 50-летние обязательства и всё такое. |
You know, save the earth, blah, blah, blah. | Ну знаешь, сохраняем планету и все такое. |
It's all relative, really, objects in space, and blah, blah, blah. | Ну на самом деле всё относительно, объекты в космосе и всё такое. |
He's got a big case in Newark, blah, blah, blah. | У него большое дело в Ньюаркете, и так далее. |
Blah, blah, blah. "Ernest Dalloway." | Мечтаю испить меду из ваших подмышек - и так далее, и тому подобное... |
Lenin, Marx, blah, blah, blah. | Ленин, Маркс и далее по тексту . |
Gulanite trade agreement, mutual defense pact, ambassador exchange, you know. Blah, blah, blah. | Соглашения по гуланиту, по коллективной обороне, обмен послами, и так далее. |
Blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah. | И так далее, и тому подобное. |
Let's put you on the air, ask the public for information, you know, blah, blah, blah. | Давайте пустим вас в эфир, попросите аудиторию об информации, ну, знаете, там тра-ля-ля. |
Quote, "Sentimental favourite Chris Marshall blah, blah, blah son of late Senator Graham Marshall, blah, blah is expected to run for his father's seat in the next election." | Цитирую: "Ожидается, что фаворит по сентиментальным причинам Крис Маршалл тра-ля-ля сын покойного сенатора Грэхэма Маршалла, тра-ля-ля будет претендовать на кресло своего отца на следующих выборах." |
Well, I create feelings in others they themselves don't understand and, - blah, blah, blah. | Чувства появились сами собой, понятия не имею, как и тра-ля-ля. |
"Blah, I wish there weren't any shrimp." | Тогда вы должны сказать себе: тра-ля-ля, желаю, чтобы креветок не существовало. |
And we turn and we bow... and we say, "Can we have a brave volunteer," blah, blah, blah... | И мы поворачиваемся и кланяемся... и говорим, "Как нам найти бравого добровольца," и т.д. и т.п... |
We are dealing with protected health information, uh, potential HIPAA violations, insurance, liabilities, blah, blah, blah. | Мы имеем дело с закрытой медицинской информации, её разглашение нарушает закон, а ещё страховки, обязательства, и т.д. и т.п. |
Well, Japan's economy, blah, blah, blah, stock in the toilet, yadda, yadda, yadda, pink slip from Sanrio, etcetera, etcetera. | Ну, Японская экономика, бла, бла, бла, застрял в толчке, да, да, да, уволили из Санрио, и т.д. и т.п. |
Noah put them on the Ark in that order, blah, blah, blah. | Ной разместил их на своём ковчеге в определённом порядке и т.п. |
And the sun may rise where I come from - Blah, blah, blah. I know. | Солнце восходит там, откуда я пришёл, и т.п. |
Blah, blah, blah, passive aggression. | Бла-бла-бла, пассивная агрессия. |
It's my life. Blah, blah, blah. | Это моя жизнь . Бла-бла-бла. |
Air in his abdomen could mean blah, blah, blah, blah, blah. | Воздух в брюшной полости мог означать Бла-бла-бла бла бла бла |
The inheritance was contested, everyone got super mad... blah, blah, blah... | Наследование было оспорено, все просто с ума посходили бла-бла-бла... |
May you have everything you the opportunity to move thy will, without exception or restraint... y cetera, so on... blah, blah, blah... | Что дает тебя право ходить везде беспошлинно и беспрепятственно... и так далее, и тому подобное... бла-бла-бла... |
Well, Marika came and said "Hey, you dance so nice and blah..." | Ну, подошла Марика и сказала: "Эй, ты так классно танцуешь, бла-бла..." |
Well, I don't need a bunch of "blah, blah" in a book to remember you anyway. | Ну, мне не нужна куча "бла-бла" в книжке, чтобы запомнить вас. |
Lost the venue, couldn't get the rights to the story - whatever, blah, blah - that's easy. | Опоздал на встречу, не мог получить права на сценарий - что угодно, бла-бла - это легко. |
Blah, blah, Raphael, right? | Бла-бла, Рафаил, правильно? |
Yes, hi. Blah, blah. | Ага, привет. Бла-бла. |
You heard him - thorny beauty, blah, blah. | Ты же слышал... красота с колючками, ля-ля-ля. |
Yeah, it just sounds like "blah, blah, blah" | Ага, я слышу лишь "ля-ля-ля" |
Well, we're gonna double down for blah, blah, blah incorporated. | А для Корпорации "Ля-ля-ля и всё такое" мы удвоим ставку. |
Yeah, everyone, this is new Special Agent Wells, fresh out of Quantico with flying colors, decorated Special Forces, renowned sniper, - blah, blah, blah, yadda, yadda, yadda. | Слушайте все: это - новый специальный агент Уэллс только что из Квантико с нашивками летчика прославленный снайпер ля-ля-ля и так далее. |
And after a few minutes, I took the gun out of his mouth and I say, "So help me, if you ever touch her again I will such and such and such, and blah, blah, blah." | И через несколько минут я вынул пистолет у него изо рта, и сказал: "Сделай мне одолжение, если ты еще раз тронешь её, я тебя так и вот так и этак и еще так и ля-ля-ля, ля-ля-ля". |
Stakes high, lives in the balance, blah, blah, danger cakes. | Ставки высоки, жизни на кону ля-ля тополя. |
I'm sure they'll all spout the same pretty lies about my dead husband... how he strengthened the military and reformed the tax code and negotiated the Baltic peace accords, blah, blah, blah. | Уверена, они будут фонтанировать ложью про моего мужа, и как он укрепил армию, реформировал налогообложение и вел переговоры по Балтийскому перемирию, и прочее ля-ля. |
Blah, blah, blah - the video, please. | Ля-ля, тополя... Видео, пожалуйста. |
Around 9:00, I'll take the stage, introduce Connor as, uh, a fine humanitarian, blah, blah, blah, blah. | Около 9 вечера я поднимусь на сцену, и представлю Коннора истинным филантропом, и прочее ля-ля. |
And you can tell him how tough things are for you, and that you have to look after yourself and don't know what's gonna happen, and blah, blah, blah. | А ты ему рассказываешь, как тебе сейчас трудно, что ты должна теперь позаботиться о себе, что ты не знаешь, как дальше быть, "ля-ля" и всё такое. |
So, moving on, we have uh, the reading, music, the homily, blah, blah, and then your father will... | Итак, идем дальше, у нас есть чтение, музыка проповедь и т.д. и потом твой отец будет... |
We are dealing with protected health information, uh, potential HIPAA violations, insurance, liabilities, blah, blah, blah. | Мы имеем дело с закрытой медицинской информации, её разглашение нарушает закон, а ещё страховки, обязательства, и т.д. и т.п. |
Well, Japan's economy, blah, blah, blah, stock in the toilet, yadda, yadda, yadda, pink slip from Sanrio, etcetera, etcetera. | Ну, Японская экономика, бла, бла, бла, застрял в толчке, да, да, да, уволили из Санрио, и т.д. и т.п. |
Then, on the can it says, "This is the famous Budweiser beer, we know of no other beer, blah, blah, blah." | На банке написано - "Это знаменитое пиво Будвайзер, мы не признаём другого пива, и т.д. и т.п..." |
By the power vested in me, by the law of the jungle, blah, blah, blah, blah... | Властью, всецело принадлежащей мне... по закону джунглей и т.д. и т.п. |
Yeah, she said something about "chemistry," blah, blah, blah. | Она что-то сказала про химию, и все такое прочее. |
There's also a signing bonus, Uh, use of a company car, Expense account, blah, blah, blah. | Также есть поощрительная премия, использование корпоративного автомобиля, счет на оплату текущих расходов, и все такое прочее. |
I'm sure they'll all spout the same pretty lies about my dead husband... how he strengthened the military and reformed the tax code and negotiated the Baltic peace accords, blah, blah, blah. | Уверена, они будут фонтанировать ложью про моего мужа, и как он укрепил армию, реформировал налогообложение и вел переговоры по Балтийскому перемирию, и прочее ля-ля. |
I mean, you know, you love music a little too much, blah, blah, blah. | Но только музыку любишь больше чем ее, и все прочее женское бла-бла-бла. |
And I thought that this group and this music seemed a little odd, so I did a little research, blah, blah, blah, and found it in your book. | И я подумал, что эта группа и их мелодия немного странные, так что я сделал небольшое исследование и прочее, и нашел ее в вашей книге. |