| The Panel has found evidence that President Moses Blah has not been able to stop similar practices by associates of the former Government, and members of MODEL and LURD, the two armed non-State actors who will become part of the Transitional National Government. | Группа установила, что президент Мозес Бла не сумел положить конец казнокрадству лиц, имевших связи с прежним правительством, и членов ДДЛ и ЛУРД - двух вооруженных негосударственных структур, которые должны войти в состав национального переходного правительства страны. |
| Blah, blah, blah commercial video describing the rules of gameplay. | Бла, бла, бла, рекламный ролик, описывающий правила игры. |
| But if they said, "officer Bessie, well, They may have had a reason, blah, blah, blah, blah..." | Но если они говорили: "Офицер Бесси, ну, возможно, у них были причины, бла, бла, бла, бла..." |
| I thought you'd be all, blah, blah, angst, angst, "I've moved on." | я думала ты будешь бла бла Снова, снова я должна двигаться дальше |
| And if there's just one thing that I leave you with from this talk, I hope it's this: Blih blih blih blah. | Главное, что вы, надеюсь, вынесете из этого выступления, это: Бла, бла-бла-бла-бла. |
| That's super you're finding your destiny and, blah, blah, whatever. | Здорово, что ты нашел свою дорогу и все такое. |
| Basic boilerplate language, 50-year commitment, blah, blah, blah. | Простейший шаблонный язык, 50-летние обязательства и всё такое. |
| You know, save the earth, blah, blah, blah. | Ну знаешь, сохраняем планету и все такое. |
| And if you can't have it, then you're disappointed and wanna have a drink... and melancholia and blah, blah, blah, blah, blah. | И если у вас её нет, вы разочаровываетесь, хотите выпить, начинается меланхолия и все такое. |
| Nothing specific, just interested know, like, residents are outdated when it comes to new tenants and blah, blah, blah... I understood the message: married, you walk, single, did not enter. | Ничего такого, просто интересовался ну вы понимаете, начал разговаривать там про все такое "бла" "бла" "бла" ну я и понял намек, если мы с Анной женаты, нам сдадут квартиру, если нет, увы. |
| If you just moved to that town, it's just another reminder that you don't fit in and nobody knows you, blah, blah, blah. | А если ты только что переехал в этот город, это всего лишь еще одно напоминание о том, что ты не вписываешься, и никто тебя не знает, и так далее. |
| He's got a big case in Newark, blah, blah, blah. | У него большое дело в Ньюаркете, и так далее. |
| Y'all will bring her to BlueBell, she'll fall in love with it, hence she will call her brother, the town will be saved, blah, blah, blah, blah, blah. | Мы привезем ее в Блубелл, и она в него влюбится, она позвонит своему брату, и наш город будет спасен, и так далее и так далее. |
| Lenin, Marx, blah, blah, blah. | Ленин, Маркс и далее по тексту . |
| That some children get discriminated against, blah, blah, blah, go. | Что некоторых детей дискриминируют, и так далее, давай. |
| Let's put you on the air, ask the public for information, you know, blah, blah, blah. | Давайте пустим вас в эфир, попросите аудиторию об информации, ну, знаете, там тра-ля-ля. |
| Quote, "Sentimental favourite Chris Marshall blah, blah, blah son of late Senator Graham Marshall, blah, blah is expected to run for his father's seat in the next election." | Цитирую: "Ожидается, что фаворит по сентиментальным причинам Крис Маршалл тра-ля-ля сын покойного сенатора Грэхэма Маршалла, тра-ля-ля будет претендовать на кресло своего отца на следующих выборах." |
| Well, I create feelings in others they themselves don't understand and, - blah, blah, blah. | Чувства появились сами собой, понятия не имею, как и тра-ля-ля. |
| "Blah, I wish there weren't any shrimp." | Тогда вы должны сказать себе: тра-ля-ля, желаю, чтобы креветок не существовало. |
| Updating the firewalls, reviewing inventory, blah bitty blah. | Совершенствую брандмауэр, пересматриваю каталог... и т.д., и т.п. Обычная дребедень. |
| Think piece on who's buying them, what it says about our society, blah, blah, blah. | Напишем статью о его покупателях, что это говорит о нашем обществе и т.д. и т.п. |
| Well, Japan's economy, blah, blah, blah, stock in the toilet, yadda, yadda, yadda, pink slip from Sanrio, etcetera, etcetera. | Ну, Японская экономика, бла, бла, бла, застрял в толчке, да, да, да, уволили из Санрио, и т.д. и т.п. |
| Noah put them on the Ark in that order, blah, blah, blah. | Ной разместил их на своём ковчеге в определённом порядке и т.п. |
| And the sun may rise where I come from - Blah, blah, blah. I know. | Солнце восходит там, откуда я пришёл, и т.п. |
| Then by the powers vested in me, blah, blah, blah, you may now kiss the bride. Oh, my favorite part. | Тогда, властью данной мне, бла-бла-бла, теперь ты можешь поцеловать невесту. |
| I'm George, and I'm strong, and blah, blah, blah, but I'm wrong. | Я Джордж, и я сильный, и бла-бла-бла, но я неправильный. |
| I guess they have an artist that heard it And fell in love with it and blah, blah, blah. | Видимо, у них есть певец, который услышал ее, влюбился в нее, и бла-бла-бла... |
| Okay. Yeah, it's like, blah, blah, blah, financial tips... | Ага, ну там бла-бла-бла, советы про деньги, гороскоп. |
| All the rest is just "blah, blah, blah." | А всё остальное - это просто "бла-бла-бла" |
| Lost the venue, couldn't get the rights to the story - whatever, blah, blah - that's easy. | Опоздал на встречу, не мог получить права на сценарий - что угодно, бла-бла - это легко. |
| Yes, hi. Blah, blah. | Ага, привет. Бла-бла. |
| Blah, blah, or whatever. | Бла-бла... Как хочешь. |
| And the people from blah and blah publishing called. | И звонили из какого-то "Бла-бла паблишинг". |
| Blah, blah, vampire emergency, blah. | Бла-бла, срочное дело, бла. |
| Yeah, it just sounds like "blah, blah, blah" | Ага, я слышу лишь "ля-ля-ля" |
| Well, we're gonna double down for blah, blah, blah incorporated. | А для Корпорации "Ля-ля-ля и всё такое" мы удвоим ставку. |
| Blah, blah, blah, blah. | Ля-ля-ля, и всё такое. |
| Yeah, everyone, this is new Special Agent Wells, fresh out of Quantico with flying colors, decorated Special Forces, renowned sniper, - blah, blah, blah, yadda, yadda, yadda. | Слушайте все: это - новый специальный агент Уэллс только что из Квантико с нашивками летчика прославленный снайпер ля-ля-ля и так далее. |
| And after a few minutes, I took the gun out of his mouth and I say, "So help me, if you ever touch her again I will such and such and such, and blah, blah, blah." | И через несколько минут я вынул пистолет у него изо рта, и сказал: "Сделай мне одолжение, если ты еще раз тронешь её, я тебя так и вот так и этак и еще так и ля-ля-ля, ля-ля-ля". |
| Stakes high, lives in the balance, blah, blah, danger cakes. | Ставки высоки, жизни на кону ля-ля тополя. |
| I'm sure they'll all spout the same pretty lies about my dead husband... how he strengthened the military and reformed the tax code and negotiated the Baltic peace accords, blah, blah, blah. | Уверена, они будут фонтанировать ложью про моего мужа, и как он укрепил армию, реформировал налогообложение и вел переговоры по Балтийскому перемирию, и прочее ля-ля. |
| Blah, blah, blah - the video, please. | Ля-ля, тополя... Видео, пожалуйста. |
| Around 9:00, I'll take the stage, introduce Connor as, uh, a fine humanitarian, blah, blah, blah, blah. | Около 9 вечера я поднимусь на сцену, и представлю Коннора истинным филантропом, и прочее ля-ля. |
| And you can tell him how tough things are for you, and that you have to look after yourself and don't know what's gonna happen, and blah, blah, blah. | А ты ему рассказываешь, как тебе сейчас трудно, что ты должна теперь позаботиться о себе, что ты не знаешь, как дальше быть, "ля-ля" и всё такое. |
| Think piece on who's buying them, what it says about our society, blah, blah, blah. | Напишем статью о его покупателях, что это говорит о нашем обществе и т.д. и т.п. |
| And we turn and we bow... and we say, "Can we have a brave volunteer," blah, blah, blah... | И мы поворачиваемся и кланяемся... и говорим, "Как нам найти бравого добровольца," и т.д. и т.п... |
| Then, on the can it says, "This is the famous Budweiser beer, we know of no other beer, blah, blah, blah." | На банке написано - "Это знаменитое пиво Будвайзер, мы не признаём другого пива, и т.д. и т.п..." |
| Cappie asked me to throw in some stuff about... bonding or blah, blah, blah. | Кэппи попросил меня рассказать вам бред... про связи и т.д. |
| By the power vested in me, by the law of the jungle, blah, blah, blah, blah... | Властью, всецело принадлежащей мне... по закону джунглей и т.д. и т.п. |
| So blah, blah, blah, the end. | И всё такое прочее и тому подобное, конец. |
| There's also a signing bonus, Uh, use of a company car, Expense account, blah, blah, blah. | Также есть поощрительная премия, использование корпоративного автомобиля, счет на оплату текущих расходов, и все такое прочее. |
| I'm sure they'll all spout the same pretty lies about my dead husband... how he strengthened the military and reformed the tax code and negotiated the Baltic peace accords, blah, blah, blah. | Уверена, они будут фонтанировать ложью про моего мужа, и как он укрепил армию, реформировал налогообложение и вел переговоры по Балтийскому перемирию, и прочее ля-ля. |
| Around 9:00, I'll take the stage, introduce Connor as, uh, a fine humanitarian, blah, blah, blah, blah. | Около 9 вечера я поднимусь на сцену, и представлю Коннора истинным филантропом, и прочее ля-ля. |
| I mean, you know, you love music a little too much, blah, blah, blah. | Но только музыку любишь больше чем ее, и все прочее женское бла-бла-бла. |