If you refuse that right, anything you say can and will be held against you... blah, blah, blah, blah, blah. | Если ты откажешься от этого права, то все, что ты скажешь, может и будет использовано против тебя... бла, бла, бла, бла, бла. |
Blah, blah, puka shells, blah, blah, karate, blah, blah, blah, sleeping in my old twin bed, blah, blah, intensive purposes. | Бла, бла, ракушки, бла, бла, карате, бла, бла, бла, сплю в своей старой узкой кровати, бла, бла, я так мотивирован |
Blah, blah, blah, I don't wear suits. | Бла, бла, бла, я не ношу костюмов |
Blah, blah, vampire emergency, blah. | Бла-бла, срочное дело, бла. |
Air in his abdomen could mean blah, blah, blah, blah, blah. | Воздух в брюшной полости мог означать Бла-бла-бла бла бла бла |
Well, we're gonna double down for blah, blah, blah incorporated. | А для Корпорации "Ля-ля-ля и всё такое" мы удвоим ставку. |
You know, "Next time I catch you serving... blah, blah, blah." | Ну, так: "Ещё раз увижу, как ты продаёшь... и всё такое". |
And they way they were going on about how indispensible I would be, blah, blah, blah. | И то, как они повторяли, что я незаменим и всё такое. |
Basic boilerplate language, 50-year commitment, blah, blah, blah. | Простейший шаблонный язык, 50-летние обязательства и всё такое. |
Yeah, yeah, blah, blah, blah. | Да, и всё такое. |
If you just moved to that town, it's just another reminder that you don't fit in and nobody knows you, blah, blah, blah. | А если ты только что переехал в этот город, это всего лишь еще одно напоминание о том, что ты не вписываешься, и никто тебя не знает, и так далее. |
Blah, blah, blah. | И так далее и тому подобное. |
Y'all will bring her to BlueBell, she'll fall in love with it, hence she will call her brother, the town will be saved, blah, blah, blah, blah, blah. | Мы привезем ее в Блубелл, и она в него влюбится, она позвонит своему брату, и наш город будет спасен, и так далее и так далее. |
That some children get discriminated against, blah, blah, blah, go. | Что некоторых детей дискриминируют, и так далее, давай. |
We know doctor-patient, blah, blah, blah... | Мы знаем, доктор-пациент и так далее. |
Let's put you on the air, ask the public for information, you know, blah, blah, blah. | Давайте пустим вас в эфир, попросите аудиторию об информации, ну, знаете, там тра-ля-ля. |
Quote, "Sentimental favourite Chris Marshall blah, blah, blah son of late Senator Graham Marshall, blah, blah is expected to run for his father's seat in the next election." | Цитирую: "Ожидается, что фаворит по сентиментальным причинам Крис Маршалл тра-ля-ля сын покойного сенатора Грэхэма Маршалла, тра-ля-ля будет претендовать на кресло своего отца на следующих выборах." |
Well, I create feelings in others they themselves don't understand and, - blah, blah, blah. | Чувства появились сами собой, понятия не имею, как и тра-ля-ля. |
"Blah, I wish there weren't any shrimp." | Тогда вы должны сказать себе: тра-ля-ля, желаю, чтобы креветок не существовало. |
Think piece on who's buying them, what it says about our society, blah, blah, blah. | Напишем статью о его покупателях, что это говорит о нашем обществе и т.д. и т.п. |
And we turn and we bow... and we say, "Can we have a brave volunteer," blah, blah, blah... | И мы поворачиваемся и кланяемся... и говорим, "Как нам найти бравого добровольца," и т.д. и т.п... |
Then, on the can it says, This is the famous Budweiser beer, we know of no other beer, blah, blah, blah. | На банке написано - Это знаменитое пиво Будвайзер, мы не признаём другого пива, и т.д. и т.п... |
Well, Japan's economy, blah, blah, blah, stock in the toilet, yadda, yadda, yadda, pink slip from Sanrio, etcetera, etcetera. | Ну, Японская экономика, бла, бла, бла, застрял в толчке, да, да, да, уволили из Санрио, и т.д. и т.п. |
Noah put them on the Ark in that order, blah, blah, blah. | Ной разместил их на своём ковчеге в определённом порядке и т.п. |
Uh, she tells us someone's been in the apartment, moving things around, blah, blah, blah. | Говорит, кто-то влезает в её квартиру, двигает вещи, бла-бла-бла. |
I mean, look, sure, yes, I want to fall in love, get married, blah, blah, blah. | Я имею в виду, да, конечно, я хочу влюбиться, жениться, бла-бла-бла. |
Blah, blah, blah, Madison for a girl, | Бла-бла-бла, Мэдисон для девочки, |
"Patient hereby revokes any attempt at resuscitation in the event of blah-ditty blah, blah, blah." Well, I'm okay with that. | Данным заявлением пациент отказывается от любой формы реанимирования в случае... бла-бла-бла ну, я согласен с этим конечно! |
Let me guess - our boy doesn't match any missing persons and it hasn't been 24 hours, so blah, blah, blah, blah, blah? | Дай угадаю, наш парень не совпал ни с одним из пропавших людей и ещё не прошло 24 часа, так что бла-бла-бла? |
Well, Marika came and said "Hey, you dance so nice and blah..." | Ну, подошла Марика и сказала: "Эй, ты так классно танцуешь, бла-бла..." |
Lost the venue, couldn't get the rights to the story - whatever, blah, blah - that's easy. | Опоздал на встречу, не мог получить права на сценарий - что угодно, бла-бла - это легко. |
Blah, blah, Raphael, right? | Бла-бла, Рафаил, правильно? |
Blah, blah, or whatever. | Бла-бла... Как хочешь. |
And the people from blah and blah publishing called. | И звонили из какого-то "Бла-бла паблишинг". |
Suicide mission, no contingencies, blah, blah, blah. | Смертельная миссия, никаких осечек, ля-ля-ля. |
You heard him - thorny beauty, blah, blah. | Ты же слышал... красота с колючками, ля-ля-ля. |
There's a lot more, but in the end, somebody kills somebody, blah, blah, blah. | Есть и другие сюжеты, но в конце концов, Кто-нибудь кого-нибудь убьёт, ля-ля-ля. |
Blah, blah, blah, blah. | Ля-ля-ля, и всё такое. |
Yeah, everyone, this is new Special Agent Wells, fresh out of Quantico with flying colors, decorated Special Forces, renowned sniper, - blah, blah, blah, yadda, yadda, yadda. | Слушайте все: это - новый специальный агент Уэллс только что из Квантико с нашивками летчика прославленный снайпер ля-ля-ля и так далее. |
Stakes high, lives in the balance, blah, blah, danger cakes. | Ставки высоки, жизни на кону ля-ля тополя. |
I'm sure they'll all spout the same pretty lies about my dead husband... how he strengthened the military and reformed the tax code and negotiated the Baltic peace accords, blah, blah, blah. | Уверена, они будут фонтанировать ложью про моего мужа, и как он укрепил армию, реформировал налогообложение и вел переговоры по Балтийскому перемирию, и прочее ля-ля. |
Blah, blah, blah - the video, please. | Ля-ля, тополя... Видео, пожалуйста. |
Around 9:00, I'll take the stage, introduce Connor as, uh, a fine humanitarian, blah, blah, blah, blah. | Около 9 вечера я поднимусь на сцену, и представлю Коннора истинным филантропом, и прочее ля-ля. |
And you can tell him how tough things are for you, and that you have to look after yourself and don't know what's gonna happen, and blah, blah, blah. | А ты ему рассказываешь, как тебе сейчас трудно, что ты должна теперь позаботиться о себе, что ты не знаешь, как дальше быть, "ля-ля" и всё такое. |
Think piece on who's buying them, what it says about our society, blah, blah, blah. | Напишем статью о его покупателях, что это говорит о нашем обществе и т.д. и т.п. |
And we turn and we bow... and we say, "Can we have a brave volunteer," blah, blah, blah... | И мы поворачиваемся и кланяемся... и говорим, "Как нам найти бравого добровольца," и т.д. и т.п... |
So, moving on, we have uh, the reading, music, the homily, blah, blah, and then your father will... | Итак, идем дальше, у нас есть чтение, музыка проповедь и т.д. и потом твой отец будет... |
Then, on the can it says, This is the famous Budweiser beer, we know of no other beer, blah, blah, blah. | На банке написано - Это знаменитое пиво Будвайзер, мы не признаём другого пива, и т.д. и т.п... |
By the power vested in me, by the law of the jungle, blah, blah, blah, blah... | Властью, всецело принадлежащей мне... по закону джунглей и т.д. и т.п. |
So blah, blah, blah, the end. | И всё такое прочее и тому подобное, конец. |
I'm sure they'll all spout the same pretty lies about my dead husband... how he strengthened the military and reformed the tax code and negotiated the Baltic peace accords, blah, blah, blah. | Уверена, они будут фонтанировать ложью про моего мужа, и как он укрепил армию, реформировал налогообложение и вел переговоры по Балтийскому перемирию, и прочее ля-ля. |
Around 9:00, I'll take the stage, introduce Connor as, uh, a fine humanitarian, blah, blah, blah, blah. | Около 9 вечера я поднимусь на сцену, и представлю Коннора истинным филантропом, и прочее ля-ля. |
I mean, you know, you love music a little too much, blah, blah, blah. | Но только музыку любишь больше чем ее, и все прочее женское бла-бла-бла. |
And I thought that this group and this music seemed a little odd, so I did a little research, blah, blah, blah, and found it in your book. | И я подумал, что эта группа и их мелодия немного странные, так что я сделал небольшое исследование и прочее, и нашел ее в вашей книге. |