| She started therapy and, uh... blah, blah, blah. | Она начала лечение и, а... бла, бла, бла. |
| I mean, I talked to him and blah, blah, blah. | Я говорила с ним и бла, бла, бла. |
| rules, policy, blah, blah, blah. | Я в курсе... правила, политика, бла, бла, бла. |
| Who wants to read about, "He was disappointed in me blah, blah, blah"? | Кто захочет читать про... "Он был разочарован во мне..." "бла, бла, бла"? |
| Isn't it weird, Officer Janko, how her mouth keeps moving but all we hear is "blah, blah, blah"? | Как странно, офицер Дженко, ее губы шевелятся, но все что я слышу это "бла, бла, бла". |
| Logan Sanders signed a deal, blah, blah, blah. | Логан Сандерс заключил сделку, и всё такое. |
| You know, "Next time I catch you serving... blah, blah, blah." | Ну, так: "Ещё раз увижу, как ты продаёшь... и всё такое". |
| Yeah, yeah, blah, blah, blah. | Да, и всё такое. |
| If you'd ever forgive him, blah, blah, blah. | Простишь ли ты его и всё такое. |
| One minute, you're all Hanukkah and the Maccabees and blah, blah, blah, and the next, you're throwing your menorah in the trash? | То твердишь про хануку и маккавеев, и всё такое, а то выкидываешь менору в помойку? |
| Finch comes up to me and says, "Jessica, I need your help with this, blah, blah, etcetera." | Финч подходит ко мне и говорит: Джессика, мне нужна помощь с этим, бла бла и так далее. |
| Blah, blah, blah. | И так далее. Ее несло. |
| He's got a big case in Newark, blah, blah, blah. | У него большое дело в Ньюаркете, и так далее. |
| Gulanite trade agreement, mutual defense pact, ambassador exchange, you know. Blah, blah, blah. | Соглашения по гуланиту, по коллективной обороне, обмен послами, и так далее. |
| That some children get discriminated against, blah, blah, blah, go. | Что некоторых детей дискриминируют, и так далее, давай. |
| Let's put you on the air, ask the public for information, you know, blah, blah, blah. | Давайте пустим вас в эфир, попросите аудиторию об информации, ну, знаете, там тра-ля-ля. |
| Quote, "Sentimental favourite Chris Marshall blah, blah, blah son of late Senator Graham Marshall, blah, blah is expected to run for his father's seat in the next election." | Цитирую: "Ожидается, что фаворит по сентиментальным причинам Крис Маршалл тра-ля-ля сын покойного сенатора Грэхэма Маршалла, тра-ля-ля будет претендовать на кресло своего отца на следующих выборах." |
| Well, I create feelings in others they themselves don't understand and, - blah, blah, blah. | Чувства появились сами собой, понятия не имею, как и тра-ля-ля. |
| "Blah, I wish there weren't any shrimp." | Тогда вы должны сказать себе: тра-ля-ля, желаю, чтобы креветок не существовало. |
| Updating the firewalls, reviewing inventory, blah bitty blah. | Совершенствую брандмауэр, пересматриваю каталог... и т.д., и т.п. Обычная дребедень. |
| Think piece on who's buying them, what it says about our society, blah, blah, blah. | Напишем статью о его покупателях, что это говорит о нашем обществе и т.д. и т.п. |
| We are dealing with protected health information, uh, potential HIPAA violations, insurance, liabilities, blah, blah, blah. | Мы имеем дело с закрытой медицинской информации, её разглашение нарушает закон, а ещё страховки, обязательства, и т.д. и т.п. |
| Then, on the can it says, "This is the famous Budweiser beer, we know of no other beer, blah, blah, blah." | На банке написано - "Это знаменитое пиво Будвайзер, мы не признаём другого пива, и т.д. и т.п..." |
| And the sun may rise where I come from - Blah, blah, blah. I know. | Солнце восходит там, откуда я пришёл, и т.п. |
| My greatest foe... Blah, blah, blah. | Мой самый главный враг... Бла-бла-бла... |
| "oh, blah, blah, blah and then the north seceded from the union." | "Бла-бла-бла, а потом Север вышел из Союза". |
| "Patient hereby revokes any attempt at resuscitation in the event of blah-ditty blah, blah, blah." Well, I'm okay with that. | Данным заявлением пациент отказывается от любой формы реанимирования в случае... бла-бла-бла ну, я согласен с этим конечно! |
| What does your father... Blah, blah, blah. | Что делает отец? Бла-бла-бла. |
| In his last year of juilliard, blah, blah, blah? | Экспериментальную пьесу Богосиана в свой выпускной год в школе Джуллиард, бла-бла-бла? |
| Well, Marika came and said "Hey, you dance so nice and blah..." | Ну, подошла Марика и сказала: "Эй, ты так классно танцуешь, бла-бла..." |
| Lost the venue, couldn't get the rights to the story - whatever, blah, blah - that's easy. | Опоздал на встречу, не мог получить права на сценарий - что угодно, бла-бла - это легко. |
| Yes, I want to assemble the sword, yes, I want to cut through the gates, blah, blah, but then I was just gonna kick Mum into Heaven and slam the gates behind her. | Да, я хотел собрать меч, да, я хотел прорваться сквозь ворота, бла-бла, но я хотел только забросить маму в рай и захлопнуть за ней ворота. |
| Blah, blah, Raphael, right? | Бла-бла, Рафаил, правильно? |
| Blah, blah, or whatever. | Бла-бла... Как хочешь. |
| You heard him - thorny beauty, blah, blah. | Ты же слышал... красота с колючками, ля-ля-ля. |
| Yeah, it just sounds like "blah, blah, blah" | Ага, я слышу лишь "ля-ля-ля" |
| Well, we're gonna double down for blah, blah, blah incorporated. | А для Корпорации "Ля-ля-ля и всё такое" мы удвоим ставку. |
| Blah, blah, blah, blah. | Ля-ля-ля, и всё такое. |
| Yeah, everyone, this is new Special Agent Wells, fresh out of Quantico with flying colors, decorated Special Forces, renowned sniper, - blah, blah, blah, yadda, yadda, yadda. | Слушайте все: это - новый специальный агент Уэллс только что из Квантико с нашивками летчика прославленный снайпер ля-ля-ля и так далее. |
| Stakes high, lives in the balance, blah, blah, danger cakes. | Ставки высоки, жизни на кону ля-ля тополя. |
| I'm sure they'll all spout the same pretty lies about my dead husband... how he strengthened the military and reformed the tax code and negotiated the Baltic peace accords, blah, blah, blah. | Уверена, они будут фонтанировать ложью про моего мужа, и как он укрепил армию, реформировал налогообложение и вел переговоры по Балтийскому перемирию, и прочее ля-ля. |
| Blah, blah, blah - the video, please. | Ля-ля, тополя... Видео, пожалуйста. |
| Around 9:00, I'll take the stage, introduce Connor as, uh, a fine humanitarian, blah, blah, blah, blah. | Около 9 вечера я поднимусь на сцену, и представлю Коннора истинным филантропом, и прочее ля-ля. |
| And you can tell him how tough things are for you, and that you have to look after yourself and don't know what's gonna happen, and blah, blah, blah. | А ты ему рассказываешь, как тебе сейчас трудно, что ты должна теперь позаботиться о себе, что ты не знаешь, как дальше быть, "ля-ля" и всё такое. |
| Think piece on who's buying them, what it says about our society, blah, blah, blah. | Напишем статью о его покупателях, что это говорит о нашем обществе и т.д. и т.п. |
| And we turn and we bow... and we say, "Can we have a brave volunteer," blah, blah, blah... | И мы поворачиваемся и кланяемся... и говорим, "Как нам найти бравого добровольца," и т.д. и т.п... |
| Well, Japan's economy, blah, blah, blah, stock in the toilet, yadda, yadda, yadda, pink slip from Sanrio, etcetera, etcetera. | Ну, Японская экономика, бла, бла, бла, застрял в толчке, да, да, да, уволили из Санрио, и т.д. и т.п. |
| Cappie asked me to throw in some stuff about... bonding or blah, blah, blah. | Кэппи попросил меня рассказать вам бред... про связи и т.д. |
| By the power vested in me, by the law of the jungle, blah, blah, blah, blah... | Властью, всецело принадлежащей мне... по закону джунглей и т.д. и т.п. |
| Yeah, she said something about "chemistry," blah, blah, blah. | Она что-то сказала про химию, и все такое прочее. |
| There's also a signing bonus, Uh, use of a company car, Expense account, blah, blah, blah. | Также есть поощрительная премия, использование корпоративного автомобиля, счет на оплату текущих расходов, и все такое прочее. |
| I'm sure they'll all spout the same pretty lies about my dead husband... how he strengthened the military and reformed the tax code and negotiated the Baltic peace accords, blah, blah, blah. | Уверена, они будут фонтанировать ложью про моего мужа, и как он укрепил армию, реформировал налогообложение и вел переговоры по Балтийскому перемирию, и прочее ля-ля. |
| I mean, you know, you love music a little too much, blah, blah, blah. | Но только музыку любишь больше чем ее, и все прочее женское бла-бла-бла. |
| And I thought that this group and this music seemed a little odd, so I did a little research, blah, blah, blah, and found it in your book. | И я подумал, что эта группа и их мелодия немного странные, так что я сделал небольшое исследование и прочее, и нашел ее в вашей книге. |