Think piece on who's buying them, what it says about our society, blah, blah, blah. |
Напишем статью о его покупателях, что это говорит о нашем обществе и т.д. и т.п. |
And we turn and we bow... and we say, "Can we have a brave volunteer," blah, blah, blah... |
И мы поворачиваемся и кланяемся... и говорим, "Как нам найти бравого добровольца," и т.д. и т.п... |
So, moving on, we have uh, the reading, music, the homily, blah, blah, and then your father will... |
Итак, идем дальше, у нас есть чтение, музыка проповедь и т.д. и потом твой отец будет... |
Then, on the can it says, This is the famous Budweiser beer, we know of no other beer, blah, blah, blah. |
На банке написано - Это знаменитое пиво Будвайзер, мы не признаём другого пива, и т.д. и т.п... |
We are dealing with protected health information, uh, potential HIPAA violations, insurance, liabilities, blah, blah, blah. |
Мы имеем дело с закрытой медицинской информации, её разглашение нарушает закон, а ещё страховки, обязательства, и т.д. и т.п. |
Well, Japan's economy, blah, blah, blah, stock in the toilet, yadda, yadda, yadda, pink slip from Sanrio, etcetera, etcetera. |
Ну, Японская экономика, бла, бла, бла, застрял в толчке, да, да, да, уволили из Санрио, и т.д. и т.п. |
Then, on the can it says, "This is the famous Budweiser beer, we know of no other beer, blah, blah, blah." |
На банке написано - "Это знаменитое пиво Будвайзер, мы не признаём другого пива, и т.д. и т.п..." |
Cappie asked me to throw in some stuff about... bonding or blah, blah, blah. |
Кэппи попросил меня рассказать вам бред... про связи и т.д. |
By the power vested in me, by the law of the jungle, blah, blah, blah, blah... |
Властью, всецело принадлежащей мне... по закону джунглей и т.д. и т.п. |