Примеры в контексте "Bitterness - Горечь"

Примеры: Bitterness - Горечь
But who can know what the bitterness of dependence is so well as the poor companion of an old lady of quality? а кому и знать горечь зависимости, как не бедной воспитаннице знатной старухи?
The elder sister tried to reason with her but the bitterness in the young one's heart had transformed her into a wicked mare of darkness: чтобы дать путь рассвету. но горечь в сердце младшей превратила ее в злобную темную кобылу:
The wedding was a quiet affair and when called upon to enjoy my promotion from lodger to lover did I experience only bitterness and distaste? Свадьба была скромной и когда я был призван пожинать плоды повышения от жильца до любовника, испытал ли я лишь горечь и отвращение?
If you find my bitterness excessive please consider that I found myself up against immense difficulties in life, at just 14-years-old. Если Вы считаете мою горечь чрезмерной... Не подумайте, что я стараюсь разжалобить вас в 14 лет в мой жизни были большие трудности
early in life it is ajoy, because the light seems so near so reachable finally, it brings bitterness В начале жизни даёт радость, потому что свет так близок, что создаёт видимость досягаемости, а в конце жизни приносит горечь,
And all the hatred and bitterness, drips out of these people, and forms a big pool of liquid hate and the pool of liquid hate begins to spin! вс€ ненависть и горечь, вытекает из этих людей и формирует большую лужу жидкой ненависти... и лужа жидкой ненависти начинает вращатьс€.
And this is called, Swallowing the Bitterness. I used to believe America was the best. И эта роль называется «Проглатывая горечь».
Provoked by anger's bitterness and immaturity, Beneath the golden April sky, Горечь гнева еще придет, Суть апреля - дно света.
She wouldn't have anyone to whom she could talk anymore... to whom she could vent, with her subtle bitterness of hers that so many found difficult to understand. Теперь, ей не с кем стало поговорить, и не кому излить ее тонкую неудовлетворенность, ее горечь, которую многим трудно понять.
Bitterness is not very becoming. Горечь тебе, не очень к лицу.
Bitterness sets it apart. Главное в шоколаде - его горечь.
Bitterness... in varying degrees, is what sets chocolate apart. Хотя горечь более или менее завуалированная. В общем, это и отличает его от сладостей.