Примеры в контексте "Bitterness - Горечь"

Примеры: Bitterness - Горечь
Their mouths are full of bitterness and curses. Их рты изрыгают горечь и проклятия.
A bitter ending is better than an endless bitterness. "Лучше горький конец, чем горечь без конца".
For many years, I retained the bitterness from my days of captivity. Многие годы я хранил горечь от моих дней в заточении.
Send her bitterness and despair for all of her life. Пошлите ее горечь и отчаяние на всю ее жизнь.
You have to say it, yes, aggressively, but also with deep bitterness. Ты должна сказать это... да, более агрессивно, но испытывая горечь.
I was swallowing the bitterness, sitting here alone and watching them. Я глотала горечь, сидя здесь одна и наблюдая за ними.
Loveable as a smile... cruel as... the bitterness of life. Милые, как улыбка, жестокие, словно горечь жизни.
When the waters of the ocean rise to the heavens, they lose their bitterness to become pure again. Когда воды океанов поднимаются к небесам, они теряют свою горечь, чтобы снова очиститься.
A government that is indifferent or even hostile against them creates bitterness, debases the nation and generates disloyal subjects. Правительство, которое является безразличным или даже враждебным к ним, создаёт горечь, подрывает основы нации и порождает нелояльных граждан.
McCartney's bitterness over this episode contributed to him publicly announcing his departure from the Beatles. Горечь Маккартни из-за этого инцидента стала одной из причин, подтолкнувших его к заявлению об уходе из The Beatles.
All the hardships and bitterness we had to endure in the years were fully covered by our mutual love. Все тяготы и горечь, что нам пришлось пережить в те годы, были полностью перекрыты нашей взаимной любовью.
You stir up a jealousy and a bitterness in him that scares me. Вы вызываете в нём ревность и горечь, что пугает меня.
For one night his bitterness flew away. Ночь унесла горечь, и он спокойно заснул.
And so they share the bitterness of those who feel alienated in a world they find bewildering and hateful. И таким образом они разделяют горечь тех, кто чувствуют себя отчужденными в мире, где они получают недоумение и ненависть.
We have known the bitterness of defeat and the exultation of triumph. Мы познали горечь поражения и ликование триумфа.
Promise me you'll become King and ease the bitterness in my heart. Обещайте мне, что станете королем и облегчите горечь в сердце.
I find your bitterness extremely gratifying. Твоя горечь доставляет мне огромное удовольствие.
Following chapter... hope, bitterness. Следующая глава. Свобода. Горечь.
But despite the bitterness of loss, you can not give in to anger. Но несмотря на горечь утраты, нельзя поддаваться гневу.
However, such disappointment and bitterness can only strengthen our belief in the principles upon which this Organization was founded. Однако такое разочарование и горечь могут лишь укрепить нашу веру в принципы, на основе которых была учреждена эта Организация.
As a result, unfulfilled expectations, disappointment and bitterness would only lead to further outbreaks of violence. В результате невыполненные ожидания, разочарование и горечь могут привести к дальнейшим вспышкам насилия.
Without a common definition of the rules to be applied, it could give rise to bitterness and revolt. Без общего определения правил, которые следует применять, процесс глобализации может породить горечь и возмущение.
Thus an entire people is increasingly being pushed into a situation in which it can feel only bitterness and despair. Тем самым весь народ во все в большей степени оказывается вынужденным жить в условиях, в которых он может испытывать лишь горечь и отчаяние.
We hope that we will not find ourselves compelled to express our bitterness anew vis-à-vis the use of double standards. Надеемся, что мы не окажемся вынужденными вновь выражать свою горечь по поводу применения в этом вопросе двойных стандартов.
The soul is gone, but it leaves a bitterness. Душа уходит, но оставляет горечь.