Примеры в контексте "Bitterness - Горечь"

Примеры: Bitterness - Горечь
They're the words of a person who hasn't tasted the bitterness of life. Так мог сказать только человек, который не испытал горечь жизни.
But the Indians believed that if your heart is pure, the bitterness will not be tasted. Но индейцы верили, что если твое сердце чистое, горечь ты не почувствуешь.
The bitterness of the trees under the sun, the smell of the bombed mountain. Горечь деревьев, стоящих под солнцем, запах разрушенных бомбами гор.
Go away all bitterness trials and tribulations Прочь, горечь испытаний и поражений.
Turning your achievements to bitterness and gall? Не оборачивают твои достижения в горечь и злобу?
Yet, we have high hopes that bitterness and fear will be overcome so that dialogue may continue. Мы возлагаем большие надежды на то, что горечь и страх будут преодолены и диалог будет продолжен.
I am filled with Scotch and bitterness and impure thoughts! Меня переполняет виски, горечь и нечистые мысли!
It is high time man should realize his spiritual dimension and replace bitterness and hatred by love and compassion, tolerance and forgiveness. Пора человеку осознать, что главное в нем - его духовное начало, и заменить горечь и ненависть на любовь и сочувствие, терпимость и прощение.
The bitterness, fears and hatred created by the past four years of war are the underlying forces that led to the recent exodus of the Bosnian Serb population of Sarajevo. Горечь, страх и ненависть, порожденные последними четырьмя годами войны, являются основными факторами, обусловившими недавний уход боснийско-сербского населения Сараево.
Without a willingness to look beyond the bitterness, rancour and misgivings of the past, any future reconciliation is unlikely to be realized. Без готовности преодолеть горечь, злобу и сомнения прошлого вряд ли можно достичь примирения в будущем.
Togo has always stressed that violence can lead only to bitterness and resentment and that it further perpetuates violence. Того неоднократно подчеркивало, что насилие может вызвать лишь горечь и негодование и породить дальнейшее насилие.
They provide a glimmer of hope that, despite the bitterness, death and mourning, we can still recognize common humanity and common destiny. Они порождают какую-то надежду на то, что, несмотря на горечь, смерть и скорбь, мы все же способны осознать нашу принадлежность к единому человеческому роду и общность наших судеб.
Resentment, anger, bitterness - they'll make you sick, like drinking poison and expecting someone else to die. Обида, гнев, горечь - они сделают вас больными, словно вы сами выпили яда, и ждете, что умрет кто-то другой.
If we never felt bitterness or anger, then we... we wouldn't deeply appreciate our happiness. Если мы никогда не чувствовали горечь или гнев, тогда... мы никогда не будем полностью счастливыми.
Taste the "stomach" I feel the bitterness of it, and after eating and drinking soy milk because the dissolved soluble. Вкус "живот" Я чувствую горечь ее, и после еды и питья соевого молока, поскольку распущен растворяется.
Very quickly the listener is drawn into the sickly embrace of the music, its wash of half-heard, half-formed words and the increasing bitterness and despair behind them. Очень быстро слушатель втягивается в болезненные объятия музыки, её мутные, полуслышные, полусформированные слова и нарастающую горечь и отчаяние, следующие за ними.
Loneliness, you're filled with bitterness, loneliness, nostalgia, that's what it gives you. Одиночество. Горечь тебя наполняет, одиночество, ностальгия мучает, тебя мучает многое.
despair, memory, freedom, bitterness, hope, a search for times past. Marianne Renoir. Отчаяние, воспоминание и свобода, горечь, надежда, поиски утраченного времени, Марианна, Ренуар.
It needs men and women of vision who can testify to the strength of non-violence, which has a more lasting effect than the bitterness that war inevitably engenders. Ему нужны мужчины и женщины, которые обладают даром предвидения и могут доказать силу ненасилия, оказывающего более прочное воздействие, чем горечь, которая неизбежно порождается войной.
Moreover, in this regard, it cannot be doubted that the further intensification of the cycle of violence is only deepening suffering, stoking anger and bitterness, heightening tensions and frustrations, fuelling extremism and drowning moderation. Кроме того, в этой связи нет никакого сомнения в том, что дальнейшая активизация насилия лишь усугубляет страдания, порождает гнев и горечь, обострение напряженности и разочарование, влечет за собой рост экстремизма и нежелание проявлять сдержанность.
All this anger, this bitterness, this resentment that you're bottling, it's ruining both your lives. Вся эта злость, горечь, негодование, что вы подавлены, все это портит ваши жизни.
The bitterness is in the will and the fatigue is in the physique. Горечь на сердце и усталость в мышцах.
Once you realize that it's all behind you - All that bitterness and anguish and torment. Это прекрасное чувство, знаешь, когда однажды ты осознаешь, что все уже позади тебя... вся эта горечь страдания и мучения
I thought it was hatred, bitterness, resentment, but apparently, it's all because I... I still love you. Я думал, это были ненависть, горечь, обида, однако, должно быть это всё потому, что я... я всё ещё люблю тебя.
How sad is to leave like a thief, carrying in your suitcase nothing but the bitterness of a defeat! Как это грустно - сбегать, подобно вору, унося в багаже лишь горечь поражения!