Английский - русский
Перевод слова Bitterness

Перевод bitterness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Горечь (примеров 112)
When the waters of the ocean rise to the heavens, they lose their bitterness to become pure again. Когда воды океанов поднимаются к небесам, они теряют свою горечь, чтобы снова очиститься.
The bitterness of the trees under the sun, the smell of the bombed mountain. Горечь деревьев, стоящих под солнцем, запах разрушенных бомбами гор.
Don't call sweet that which gives rise to bitterness. Не называй сладким то, что порождает горечь.
And all the hatred and bitterness, drips out of these people, and forms a big pool of liquid hate and the pool of liquid hate begins to spin! вс€ ненависть и горечь, вытекает из этих людей и формирует большую лужу жидкой ненависти... и лужа жидкой ненависти начинает вращатьс€.
Bitterness sets it apart. Главное в шоколаде - его горечь.
Больше примеров...
Озлобленность (примеров 6)
Or we can continue to degrade our planet and allow intolerable inequalities to sow bitterness and despair. Впрочем, мы можем ничего не делать и продолжать загрязнять нашу планету и терпеть недопустимое неравенство, вызывающее озлобленность и отчаяние.
But recriminations sow only bitterness and do not restore the mutual confidence upon which an effective peace process must be built. Однако взаимные обвинения порождают лишь озлобленность и не позволяют восстановить взаимное доверие, которое должно стать основой эффективного мирного процесса.
Grace is usually a better choice than bitterness. Прощение - лучший выбор, чем озлобленность.
Violence begets violence, leaving in its wake death and destruction, sorrow and bitterness, recriminations and vengeance. Насилие порождает ответное насилие, оставляющее за собой смерть и разрушения, горе и озлобленность, взаимные упреки и жажду возмездия.
Over the years while my classmates all married and had families, I just sank further and further into my own bitterness. На протяжении многих лет, пока мои одноклассники женились и создавали семьи, я все глубже и глубже погружался в свою озлобленность.
Больше примеров...
Злоба (примеров 2)
You have bitterness in your heart, bitterness in your soul because you're not here anymore. У тебя злоба в сердце, злоба в душе, потому что ты больше не здесь.
But with time and patience, We try to ease the bitterness. Но со временем, возможно, их злоба немного поутихнет.
Больше примеров...
Ожесточение (примеров 6)
Profound alienation, bitterness and failure to respect human rights do not end at borders. Глубокое отчуждение, ожесточение и неуважение прав человека не прекращаются за пределами границ.
War will never bring security; it can only generate horrors, bitterness, intolerance and fundamentalism and create damage associated with hegemonism. Война никогда не принесет безопасность; она лишь порождает страдания, ожесточение, нетерпимость и фундаментализм, а также наносит ущерб, связанный с гегемонизмом.
Shame on those who come to gracepoint To stir bitterness and turmoil, To turn neighbor against neighbor, Позор тем, кто явился в Грейспойнт, дабы внести смуту и ожесточение, обратить соседа против соседа, и позор нам, всем нам, что позволили этому произойти.
In spite of the enormous obstacles of the past year or so, the Council is hopeful today that the two sides will indeed be able to move forward along the road of reconciliation, putting bitterness and anger behind them. Несмотря на возникшие в прошлом году огромные препятствия, Совет надеется, что обе стороны, действительно, смогут продвинуться вперед по пути примирения, оставив позади горечь и ожесточение.
The bitterness is deep. Ожесточение пустило глубокие корни.
Больше примеров...
Обида (примеров 6)
And I know the next thing is bitterness, and I don't want to feel that. Я знаю, что следующая ступень - это обида и я не хочу этого чувствовать.
That can precipitate bitterness towards an employer, and that bitterness can translate into motivation for espionage. Могла возникнуть обида к работодателю, и эта обида могла послужить мотивацией к шпионажу.
But India's lingering bitterness over the 1962 war with China remains. Однако застарелая обида Индии на войну 1962 года с Китаем все еще сохраняется.
Resentment, anger, bitterness - they'll make you sick, like drinking poison and expecting someone else to die. Обида, гнев, горечь - они сделают вас больными, словно вы сами выпили яда, и ждете, что умрет кто-то другой.
I thought it was hatred, bitterness, resentment, but apparently, it's all because I... I still love you. Я думал, это были ненависть, горечь, обида, однако, должно быть это всё потому, что я... я всё ещё люблю тебя.
Больше примеров...
Ожесточенности (примеров 4)
A return to these erroneous policies, whatever its justification, would take us back to that vicious cycle that results only in sowing the seeds of hatred, bitterness and the desire for vengeance. Возврат к этим порочным методам, под каким бы предлогом он ни осуществлялся, вновь вернул бы нас в этот порочный круг, единственным следствием чего стало бы распространение ненависти, ожесточенности и жажды возмездия.
Her impression was that the leaders of the island were not able to narrow the divide between the two communities as feelings of bitterness and mistrust continued to prevail. По ее мнению, в обстановке сохранения чувств ожесточенности и недоверия лидерам острова не удается преодолеть раскол между двумя общинами.
In France, it has caused only bitterness. Во Франции она привела лишь к ожесточенности.
The preparations for the sixth Review Conference, in 2006, over which I had the honour to preside, started in an atmosphere of mistrust, bitterness and rancour. Подготовка к шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции в 2006 году, на которой я имел честь быть Председателем, началась в обстановке недоверия, взаимных претензий и ожесточенности.
Больше примеров...
Горько (примеров 2)
I'll put a candy in your mouth to ease the bitterness Я дам тебе конфетку, и горько не будет.
The appetite when you fulfill it, it's sweet and seems good, then you feel the bitterness. Когда удовлетворяешь аппетит, все хорошо и вкусно, - зато потом становится горько.
Больше примеров...