This is significant for my delegation, since over the past 28 years we in Guyana have had our own share of bitter experiences, with the denial of the fundamental right to free and fair elections and a free press. |
Для моей делегации это важно, поскольку на протяжении последних 28 лет мы в Гайане сами имели горький опыт отрицания основного права на свободные и справедливые выборы и свободную прессу. |
The bitter historic experience of the Balkans has been such mainly because its fate is frequently decided out of the desire and the will of the Balkans themselves. |
Горький исторический опыт Балкан объясняется главным образом тем, что их судьба нередко решалась без учета чаяний и намерений самих Балкан. |
Having encountered the bitter experiences of over a hundred years of colonial past, we greatly cherish our independence and are determined never to be subjected again to the domination by foreigners. |
Имея горький опыт более чем столетнего колониального прошлого, мы очень дорожим нашей независимостью и преисполнены решимости никогда не попасть вновь под иностранное господство. |
In the twentieth century we had bitter experiences with regional and civil wars that have destabilized countries, taken millions of innocent lives and hampered development in many parts of the world. |
В ХХ веке мы пережили горький опыт региональных и гражданских войн, которые дестабилизировали страны, уносили жизни миллионов ни в чем не повинных людей и сдерживали развитие во многих районах мира. |
The bitter experiences of the two world wars in the last century told us that, in order to reach these goals, all nations must join efforts to advance the arms control and disarmament process in a just, reasonable and comprehensive way. |
Горький опыт двух мировых войн в прошлом столетии научил нас, что для достижения этих целей всем нациям надо соединить свои усилия по продвижению процесса контроля над вооружениями и разоружения справедливым, разумным и всеобъемлющим образом. |
A bitter lesson that has become all too obvious is the vulnerability of economies to uncontrolled financial flows of various kinds, particularly those of a speculative nature. |
Горький урок, который стал всем очевиден, заключается в том, что экономики уязвимы перед лицом неконтролируемых финансовых потоков различного рода, особенно имеющих спекулятивный характер. |
History has taught us a bitter lesson of how inexperienced political leadership, wrongly channelled emotions and irresponsible decisions, backed by direct external military interference, have led to the tragedy of the complete ethnic cleansing of the Georgian population from Abkhazia, Georgia. |
История преподала нам горький урок того, как неопытное политическое руководство, неправильно направленные эмоции и безответственные решения, поддержанные прямым военным вмешательством извне, привели к трагедии полной «этнической чистки» грузинского населения в Абхазии (Грузия). |
That it should not steep more than three minutes Or the tea will turn bitter. |
заваривать не более трех минут, иначе чай станет горький. |
But in the end she is as bitter as Wormwood, and as sharp as a two-edged sword. |
Но в итоге она, как горький как полынь, и как резкий, как обоюдоострый меч. |
If the density of a mix in coffee rozhok higher and water in it slowly flows under pressure coffee "burns through" that gives it more concentrated and bitter taste. |
Если плотность смеси в кофейном рожке более высокая и вода в нем медленно течет под давлением, то кофе "прогорает", что дает ему более концентрированный и горький вкус. |
Not having infected and thinking that the bitter and sour enough life, how they think the naysayers, always go in search of people happy and cheerful, for your everyday living. |
Не имея инфицированных и думая, что горький и кислый достаточно жизни, как они думают скептики, всегда идти в поисках людей счастливыми и жизнерадостными, для повседневной жизни. |
Gibbing is the process of preparing salt herring (or soused herring), in which the gills and part of the gullet are removed from the fish, eliminating any bitter taste. |
Gibbing является процессом подготовки сельди к солению (или маринованию сельди), в котором жабры и часть пищевода, удаляются из рыбы, устраняя любой горький вкус. |
ECB President Mario Draghi claims that "a sustained recovery is taking hold," while policymakers in Berlin and Brussels latch onto signs of life in Spain and Ireland as proof that their bitter prescription of fiscal consolidation and structural reforms worked as advertised. |
Президент ЕЦБ Марио Драги заявляет, что "устойчивое восстановление диктует ожидание", пока политики в Берлине и Брюсселе цепляются за признаки жизни в Испании и Ирландии, как доказательство того, что их горький рецепт бюджетной консолидации и структурных реформ работал так, как рекламировался. |
"It was later, when the man squinted into the bitter glow of twilight..." |
"Ќо позже, когда великий человек... взгл€нул в горький блеск сумерек..." |
Secondly, the need to remove from this dialogue the burdens of the past and the historical heritage, which includes bitter experiences and hatred, and the need to move forward with an open heart and mind. |
Во-вторых, над процессом диалога не должно давлеть бремя прошлого и исторического наследия, в том числе и горький опыт и ненависть, и мы должны двигаться вперед с открытым сердцем, отказавшись от предубеждений. |
This is the bitter lesson drawn from the past history of the DPRK, as well as the truth shown by the reality of today's world, where the law of the jungle is often prevalent. |
В этом состоит горький урок, извлеченный из прошлой истории КНДР, а также истина, демонстрируемая реальностью сегодняшнего мира, где зачастую превалирует закон джунглей. |
Here he refers to Laura P. as "Bitter Heel". |
Здесь идет речь о Лауре П. Называется "Горький каблук". |
Bitter moment in any young revolutionary's life. |
Горький момент в жизни любого молодого революционера. |
Bitter taste receptor proteins in the taste buds of the tongue that recognise PTC are encoded on nearby chromosome locus 7 q35-6. |
Горький вкус рецепторных белков на вкусовых рецепторах языка кодируется на близлежащем локусе хромосомы 7 q35-6. |
For Bitter or Worse newest single! |
Для горький или хуже новейший сингл! |
She was only 30 years old when she made her last film, Bitter Fruit (1920). |
Ей было всего 30 лет, когда она снялась в своём последнем фильме «Горький плод» (1920). |
(a) Draft Standard for Bitter Cassava (Section 6 - Marking or Labelling). |
а) Проект стандарта на горький маниок (раздел 6 - Маркировка или этикетирование). |
Bitter experiences in various regions of the world, such as the Balkans, Africa, South-East Asia and so forth, made the role of such organizations as the United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe and others more evident. |
Горький опыт в различных регионах мира, таких как Балканы, Африка, Юго-Восточная Азия и других, делают роль таких организаций как Организация Объединенных Наций, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и другие более очевидной. |
However, centuries of accumulated history have taught us that the alternatives to democracy are no substitute for that fragile and often bitter plant. |
Однако накопленный за столетия опыт учит, что существующие альтернативы демократии не могут подменить собой этот хрупкий и зачастую горький росток. |
We'll mix it with the first because it can be bitter. |
Мы их смешиваем, потому что у первого горький вкус. |