Remembering our bitter historical experiences, we are still confronting a biased international system that is based on the hegemony of the most powerful. |
Имея горький исторический опыт, мы все равно сталкиваемся с необъективной международной системой, основанной на гегемонии самых сильных. |
Since she's being conned to go to the bitter ball with her best friend Susie Sunshine. |
С тех пор как она согласилась идти на горький бал со своей лучшей подругой Сюзи Саншайн. |
Cheap, bitter and completely alcoholic. |
Дёшёвый, горький, куча градусов. |
This is all a bleak, bitter dream a real dish of doves. |
Всё так мрачно, горький сон в голубином гнёздышке. |
Indeed, the seeds sown by this crisis may produce the strange and bitter fruit of increased poverty, suffering and social and political upheaval. |
Из семян, посеянных кризисом, может произрасти странный и горький плод в виде более глубокой нищеты, страданий и социально-политических потрясений. |
This is a bitter lesson taught by the bloodshed resulting from the law of the jungle in different parts of the world. |
В этом состоит горький урок, почерпнутый из кровопролитных событий, ставших результатом торжества принципов закона джунглей в различных районах мира. |
Jones' parents had initiated a bitter divorce in 1965 and carried on a long feud over custody of Anissa and her younger brother, Paul. |
Родители Джонс инициировали горький развод в 1965 году и продолжили долгую вражду по поводу опеки над Аниссой и её младшим братом Полом. |
It is a bitter paradox, indeed, that the developed democracies use the power of globalization to punish us commercially by discriminating against our citizens and exports. |
В этом, в действительности, существует горький парадокс: развитые демократии используют силу глобализации, чтобы наказать нас экономически, устанавливая дискриминацию против наших жителей и экспорта. |
Many conflicts took place between the latter and the rest, and the great empire's colossal collapse left a bitter taste in the mouths of all. |
Между турками и остальными народами произошло множество конфликтов, и колоссальный крах великой империи оставил у всех горький привкус. |
The band was originally named Gorky, which is Russian for 'the bitter'. |
Группа была создана под названием Gorky, которое является транскрипцией русского прилагательного «горький». |
Eating the bitter bread of banishment, |
Был должен есть изгнанья горький хлеб; |
Of ending up a bitter and lonely drunk Doesn't quite appeal to me. |
Во-первых, я не хотел бы закончить жизнь, как одинокий горький пьяница. |
In many cases, as in the conflicts in Kosovo or Tajikistan, the lesson was bitter. |
Во многих случаях, в частности в Косово и Таджикистане, мы извлекли горький урок. |
The bitter experiences of that war left their imprint on the Charter, the rules that govern its work and its structure. |
Горький опыт этой войны оставил свой отпечаток на Уставе, правилах, которые регулируют его работу, и его структуре. |
Our experience of aggression is a bitter one; we hope it will be the last that we have to undergo. |
Эта агрессия принесла нам горький опыт; мы надеемся, что он будет последним в нашей истории. |
sweet; bitter almonds are excluded; |
сладкими; горький миндаль не допускается; |
In Canada, the bitter memory of "residential schools" did much to destroy the cultural identity of the First Nations for at least an entire generation. |
В Канаде горький опыт «интернатов» в значительной мере способствовал утрате культурной самобытности исконных народностей всего лишь за годы жизни одного поколения. |
It's very difficult to breathe, it's very acidic, very bitter. |
Здесь очень тяжело дышать, запах кислотный, горький. |
I feel the bitter taste of tears upon my tongue |
Я чувствую горький вкус слез на моих губах. |
Poverty has a bitter taste, but it is a flavor they are born to. |
У бедности горький вкус, но это вкус, который им привит с рождения. |
Greasy food, bitter coffee, the seats are too red, but... |
Еда слишком жирная, кофе слишком горький, стулья слишком красные, но... |
The dreadful result was the indiscriminate denial of civil rights and the principles of democracy, and the rise of what today's leaders call "socialism with Chinese characteristics" - a bitter euphemism for unchecked Party and government power entwined with commercial interests. |
Ужасным результатом этого был огульный отказ от гражданских прав и принципов демократии, и подъем того, что сегодняшние лидеры называют "социализмом с китайскими особенностями" - горький эвфемизм для ничем не сдерживаемой власти партии и правительства, переплетающейся с коммерческими интересами. |
It's not exactly sweet, it's not exactly bitter. |
Ќе то чтобы совсем сладкий, не то чтобы совсем горький. |
You know that bitter taste in your throat that's kind of wrapped around your uvula? |
Ты знаешь тот горький вкус в вашем горле, там вокруг язычка? |
They rightly cite the bitter lessons of history, among them that of Haiti, where the occupation from 1915 to 1934 was followed by serious internal conflicts, political instability and harsh dictatorships. |
Они обоснованно ссылаются на горький исторический опыт, в том числе и на опыт Гаити, за оккупацией которой, продолжавшейся с 1915 по 1934 год, последовали серьезные внутренние конфликты, политическая нестабильность и приход к власти жестоких диктатур. |