| You have returned to the court at your own queen's bidding. | Вы вернулись ко двору по личному приказу королевы. |
| I know you came here on Jemma Moore's bidding. | Я знаю, что ты прибыл сюда по приказу Джеммы Мур. |
| A suspect who has every reason to do this at your client's bidding. | У которого были все причины сделать это по приказу вашей клиентки. |
| Came for him at the bidding of someone who had power over him. | Явился за ним... по приказу кого-то, кто имел над ним власть. |
| At the bidding of the moon king, my sisters and I had come down from the night sky and killed many noble warriors. | По приказу Лунного короля мы с сестрами спустились с ночного неба и убили множество славных воинов. |
| Skitters, nonetheless, sir, who, not too long ago, were indiscriminately killing humans at the bidding of their masters - | И тем не менее они скиттеры, сэр, которые еще не так давно без разбора убивали людей, по приказу своих хозяев. |
| These wolves do your bidding? | Эти вервольфы действовали по вашему приказу? |
| These foreign mercenaries in their red tunics are here to do the bidding of their Spanish masters who lorded over us. | Эти иноземные наёмники в красных туниках здесь по приказу своих испанских хозяев, которые помыкают нами... |
| Each lip I've head I've beaten against steel bars, at your bidding. | Каждая губа, которую я рассек каждое лицо, которое я бил о стальные прутья, подчиняясь вашему приказу. |
| Came for him at the bidding ofsomeone who had power over him. | Пришел по приказу того кто властвует им. |
| How say'st thou that Macduff denies his person at our great bidding? | А как тебе отказ Макдуфа подчинится нашему приказу? |
| Those two guys were doing Shada Shakarji's bidding. | Эти двое ребят действовали по приказу Шады Шакарджи. |