People are eager to start bidding. | Я думаю, что публике уже не терпится начать торг. |
The bidding's closed she's sold to this man. | Торг окончен, она продана этому человеку. |
Well, shall we start the bidding at $1 million? | Ну что ж, начнём торг с одного миллиона долларов. |
So in order to stimulate the bidding, we're going to add an item to this lot - | И, чтобы оживить торг, мы добавим еще один пункт к этому лоту |
But then the bidding took off and we got... | Но потом торг остановился, и мы... |
A vast army that exists only to do your bidding. | Огромная армия, которая существует только ради того, чтобы выполнять твои приказы. |
What is thy bidding, my master? | Каковы ваши приказы, мой повелитель? |
And you're out here getting creative, while everyone else is at Town Hall doing... Christine Price's bidding. | И ты тут весь в творчестве, пока все остальные в ратуше выполняют... приказы Кристин Прайс. |
What is thy bidding, my master? | Какие приказы, мой повелитель? |
You can't change plans willie-nillie and expect this little magic party elves to do your bidding. | Нельзя туда-сюда менять планы и ждать, что маленькие волшебные праздничные эльфы исполнят твои приказы. |
And the best bit is the bidding's about to close. | А самое лучшее это то, что аукцион очень скоро закроется. |
Looks like we got us a bidding war. | ѕохоже, у нас будет аукцион. |
Looks like we got ourselves an old school bidding war here, gentlemen. | Похоже, у нас тут аукцион, как в былые деньки, джентльмены. |
In 24 hours the bidding closes. | Аукцион закроется через 24 часа. |
This may happen, for example, when a concession is auctioned for the second time and the incumbent is bidding. | Это может произойти, например, в том случае, когда аукцион проводится повторно и в торгах участвует действующий концессионер. |
Companies and vendors from all regions, in particular developing countries, must likewise be active participants in the bidding process. | В процессе подачи заявок должны активно участвовать компании и поставщики из всех регионов, в частности из развивающихся стран. |
Referring to the "single-bid" contract awarded on an exceptional basis by the Secretary-General, he said that the bidding process should have been open and competitive and conducted in such a way as to guarantee the timely deployment of the mission. | В отношении «неконкурсных» контрактов с единственным подрядчиком, присуждаемых в исключительных случаях Генеральным секретарем, оратор говорит, что процесс подачи заявок должен быть открытым, основанным на конкуренции и должен осуществляться таким образом, который гарантирует своевременное развертывание миссии. |
In fact, even the bidding and contractor selection procedures had not been completed. | На практике не были даже завершены процедуры подачи заявок на участие в торгах и отбора подрядчиков. |
Other challenges related to the competitive sale of state utilities and the award of concessions, both of which require transparency in tendering and bidding processes. | Другие проблемы связаны с конкурсной продажей государственных предприятий и предоставлением концессий, причем в обоих случаях требуется прозрачность процедур подачи заявок и участия в торгах. |
It was the second round of bidding in a tender originally issued in January for 1,031 units. | Это был второй раунд подачи заявок в торге на строительство 1031 единицы жилья, первоначально объявленном в январе. |
Let me say this again, but Daeryuk Construction is trying its damnedest to find our bidding price. | Но хочу предупредить ещё раз. "Дэрёк Констракшн" постарается любым способом узнать нашу цену. |
I have done nothing but be a friend to you and Francis, doing your bidding, no matter the peril or price. | Я всего лишь был вашим другом, вашим и Франциска, исполнял ваши распоряжения, несмотря на опасность или цену. |
DON'T START THE BIDDING TOO HIGH. | Не назначай сразу слишком высокую цену. |
Who will start the bidding? | Кто первым назначит цену? |
Always confirm the cost of the item before bidding or purchasing. | Перед покупкой еще раз уточните цену. |
Good plan if you can find a witch willing to do your bidding. | Хороший план, если ты сможешь найти ведьму которая сможет исполнить твою волю. |
The one that does your bidding. | Тот, что исполняет вашу волю. |
When Your Majesty has a thousand servants ready and willing to do your bidding? | Кто бы он ни был, но у вашего величества есть тысячи слуг, готовых и жаждущих исполнить вашу волю. |
Vampires use it against humans to do their bidding. | Вампиры используют его против людей как средство навязать свою волю |
Jonah did the Almighty's bidding. | Иона услышал волю Господню. |
What is thy bidding, my master? | Каковы будут приказания, мой повелитель? |
Despite his errors, Pugnacius retains the support of his people, as he was just being manipulated by Doloran to do his bidding. | Несмотря на свои ошибки, Пугнакиус сохраняет поддержку своего народа, так как он просто манипулировал Долораном, чтобы тот выполнял его приказания. |
The thing that is most offensive is the haughty and arrogant manner in which America gets them to do its bidding. | Наибольшее отвращение вызывает то, с какой надменностью и каким высокомерием Америка заставляет их выполнять свои приказания. |
What is thy bidding, my master? | Каковы Ваши приказания, учитель? |
Always doing Jeremy's bidding. | Всегда исполнял приказания Джереми. |
You have returned to the court at your own queen's bidding. | Вы вернулись ко двору по личному приказу королевы. |
A suspect who has every reason to do this at your client's bidding. | У которого были все причины сделать это по приказу вашей клиентки. |
At the bidding of the moon king, my sisters and I had come down from the night sky and killed many noble warriors. | По приказу Лунного короля мы с сестрами спустились с ночного неба и убили множество славных воинов. |
These foreign mercenaries in their red tunics are here to do the bidding of their Spanish masters who lorded over us. | Эти иноземные наёмники в красных туниках здесь по приказу своих испанских хозяев, которые помыкают нами... |
Those two guys were doing Shada Shakarji's bidding. | Эти двое ребят действовали по приказу Шады Шакарджи. |
Thus, an unsuccessful bidder who receives no feedback as to why his tender was unsuccessful may become discouraged from future bidding. | Таким образом, не получивший подряд участник торгов, не имеющий информации о том, почему его предложение было отклонено, может отказаться от участия в будущих торгах. |
This proposal seeks to encourage bidding by vendors as part of joint ventures, either with local, regional and/or with foreign firms, in order to enhance overall competitiveness. | Это предложение призвано поощрять участие в торгах поставщиков, создающих совместные предприятия с местными, региональными и/или иностранными компаниями, с тем чтобы повысить свою общую конкурентоспособность. |
Another suggestion has been that the award of small contracts the selection and execution of which is conducted in close proximity to the procurement's intended users could be subject to reviews by users' associations at both the bidding stage and the contract acceptance stage. | Другое предложение касалось вопроса о том, что присуждение небольших контрактов, отбор и исполнение которых реализуются в непосредственной близости от предполагаемых заказчиков закупок, могло бы быть обжаловано ассоциациями заказчиков как на этапе торгов, так и на этапе акцепта договора. |
Contrarily, you let him do his bidding, suavely. | Наоборот, вы даете ему выдвинуть свое предложение. |
In another episode, members of the Mexican Federal Police are seen assaulting a drug lord in his hacienda, with the implication that they are only doing the bidding of a rival dealer. | В другом эпизоде показано, как сотрудники мексиканской федеральной полиции напали на наркобарона на его гасиенде, подразумевая, что они лишь делают конкурентное предложение дилеру конкурента. |
As part of the new Procurement Manual which was issued in July 2013, the complete set of model bidding and contract documents, forms and templates, including but not limited to standard award notice forms, is in the process of being updated. | В рамках нового Руководства по закупочной деятельности, которое было выпущено в июле 2013 года, проводится обновление полного комплекта типовых конкурсных и контрактных документов, бланков и шаблонов, также включая стандартные бланки уведомлений о выдаче подряда. |
As required by institutional regulations, large contracts are allocated through competitive international bidding that must be open to all members of the Bank and follow mandatory procedures. | В соответствии с требованиями нормативных документов Банка выдача крупных подрядов осуществляется на основе конкурсных международных торгов, которые должны быть открыты для всех членов Банка и должны проводиться в соответствии с процедурами, имеющими обязательный характер. |
Based on the results of the bidding process, the cooperative programme managers would be able to negotiate and reach agreements on incentive levels that minimize the expenditure needed to achieve the target reductions in livestock herds. | На основании сравнения конкурсных предложений руководители программы смогут определить и согласовать с заинтересованными сторонами размер компенсационных выплат, позволяющих свести к минимуму затраты на цели достижения намеченных плановых показателей в деле сокращения отар. |
The earlier envisaged plan to engage UNOPS for direct implementation of new school construction has ceased, and a comprehensive bidding process was launched for the last batch of 11 tsunami-affected schools. | Ранее предусмотренный план непосредственного вовлечения ЮНОПС в процесс работ по строительству новой школы был приостановлен, а для восстановления 11 из оставшихся невосстановленных школ, пострадавших от цунами, был начат комплексный процесс конкурсных торгов. |
In addition, MED cooperated with ILO to developing a training program for 500 contractors, 200 of them women competing in bidding processes and training for 60 trainees entrepreneurs, 15 women and 45 men. | Кроме того, в сотрудничестве с МОТ министерство разработало учебную программу для 500 подрядчиков, включая 200 женщин, участвующих в конкурсных торгах, и организовало учебную подготовку для 60 слушателей-предпринимателей, 15 женщин и 45 мужчин. |
We're bidding on her in Vancouver this afternoon. | Мы будем торговаться за нее в Ванкувере, сегодня днем. |
Mr. Quinlan, you did not come all this way to do the Ancients' bidding. | Мистер Квинлан, Вы же проделали весь этот путь, не для того, чтобы торговаться для Древних. |
I am not bidding on time with my son. | Я не собираюсь торговаться за время с моим сыном |
The labels started bidding for bands... to get bands signed... so that they can then sell them to a major... | Лэйблы начали торговаться за группы... чтобы заполучить контракт с группами... для того, чтобы они могли потом продать их мэйджору... |
I haven't finished bidding yet. $3,000. | Я не закончил торговаться. |
Can I see the vehicles I am interested in bidding on? | Могу ли я осмотреть автомобили, на которые я планирую делать ставки? |
I have no intention of bidding. | Делать ставки я не буду. |
Once all outstanding transactions have been paid, you are free to continue bidding until you win an additional auction. | Как только все незавершенные трансакции оплачены, вы можете продолжать делать ставки до тех пор, пока вы не выиграете дополнительный аукцион. |
You will use Proxy Bidding to automatically bid for you. | Вы можете использовать прокси-ставки, чтобы автоматически делать ставки для Вас. |
Presumably, the anonymous Chinese buyers at recent Sotheby's and Christie's auctions had spirited their money out of the country before bidding, and the paintings are just an investment vehicle that is particularly easy to hold secretively. | Не исключено, что анонимные китайские покупатели на последних аукционах «Сотбис» и «Кристис» тайно выводили деньги из страны, прежде чем начать делать ставки, а картины для них являются всего лишь инвестиционных механизмом, который особенно удобно держать в секрете. |
IAPSO also introduced environmental specifications in the 1995 bidding exercise for United Nations umbrella contracts. | МУУЗ ввело также учет экологических характеристик при объявлении в 1995 году конкурса на заключение Организацией Объединенных Наций "зонтичных" контрактов. |
Corporate contractors were selected by anonymous bidding, but account was taken of both the quality of their performance and their rates. | Работающие в Организации по контрактам специалисты отбираются на основе анонимного конкурса, однако во внимание принимаются как качество их работы, так и их квалификация. |
OIOS noted that it was standard practice that all third-party services should be subject to a bidding exercise conducted by the Procurement Service. | УСВН отметило, что стандартной практикой является проведение Службой закупок конкурса на оказание всех услуг, поставляемых третьей стороной. |
At first, the construction of the dining hall and catering service were combined as one project for bidding. | Сначала для целей проведения конкурса строительство столовой и услуги по обеспечению питанием были объединены в один проект. |
For many countries the exercise of bidding for infrastructure projects was a lengthy learning experience; it was therefore important to allow a certain degree of flexibility in the procedure. | Во многих странах проведение конкурса на проект инфраструктуры - это долгая и весьма поучительная процедура; поэтому важно обеспечить, чтобы она могла проводиться с достаточной гибкостью. |
Nine further project bids were submitted for the eighth Overseas Territories Environment Programme bidding round in the financial year 2011/12. | На конкурс, проводившийся в рамках программы охраны окружающей среды в заморских территориях в 2011/12 финансовом году, было представлено девять заявок на новые проекты в этой области. |
With respect to the project for the establishment of the first model police station in Bairro Militar, the Ministry of the Interior held a bidding process for the construction of the premises, in accordance with the grant agreement signed with UNIOGBIS. | Что касается проекта создания первого образцового полицейского участка Баирру-Милитар в пригороде Бисау, то министерство внутренних дел организовало конкурс на строительство служебных помещений в соответствии с условиями подписанного с ЮНИОГБИС соглашения о предоставлении безвозмездной помощи. |
Public online bidding is conducted for choosing the consultant for "Planning and Development" of the Southern Branch site of the National Palace Museum. | Объявлен публичный конкурс, размещенный на веб-сайте, на замещение вакантной должности консультанта проекта «Планирования, освоения и развития» территории для Южного филиала Национального музея «Гугун». |
The Logistics Sector's electrical project design and bidding process has been completed. | Завершена разработка проекта модернизации системы электроснабжения для сектора материально-технического обеспечения и проведен соответствующий конкурс. |
Whatever the source (competitive examination, bidding, similarity between occupations, among others), what the candidate obtains (an award, a job, a market, a clientele) is acquired only at the expense of others. | Каким бы ни был их источник (конкурс, судебное разбирательство, сходство профессий и т.д.), то, что получает конкурент (компенсацию, место, рынок, клиентов), достается ему только за счет других. |