The bidding stands at $5 million. | Торг остановился на 5 миллионах долларов, дамы и господа. |
The bidding's closed she's sold to this man. | Торг окончен, она продана этому человеку. |
I'm sure the people are eager to get to the bidding. | Я думаю, что публике уже не терпится начать торг. |
So in order to stimulate the bidding, we're going to add an item to this lot - | И, чтобы оживить торг, мы добавим еще один пункт к этому лоту |
Not to mention the fact that this bidding war has grabbed the attention of some of the other major players in town. | Не говоря уже о том, что этот торг привлек внимание и других ведущих игроков города. |
Members of the army, the security services, and government officials are all balking at doing the bidding of the Yanukovych clique. | Армия, службы безопасности и правительственные чиновники отказываются выполнять приказы клики Януковича. |
I have claimed control of six men to do my bidding. | Я получила власть над шестью мужчинами, чтобы выполнять мои приказы. |
What is thy bidding, my master? | Каковы ваши приказы, мой повелитель? |
We do your bidding. | Мы исполняем ваши приказы. |
Even if I win, I'm in a Republican-controlled Congress with a Republican president... or I have to do Underwood's bidding for the next four years. | Даже если я выиграю, то буду в Конгрессе, контролируемом республиканцами, с президентом-республиканцем. Или выполнять приказы Андервуда еще четыре года. |
I'm trying to orchestrate a bidding war. | Я пытаюсь организовать аукцион. |
Further, under no circumstances may the auction be closed before the established deadline even if no bidding takes place. | Кроме того, аукцион не может быть закрыт до наступления установленного окончательного срока ни при каких обстоятельствах - даже в том случае, если торги не проводятся. |
How much longer is this bidding going to take? | Сколько еще будет длиться этот аукцион вашей ученицы? |
It was looted several times during the war, which made an aboveboard sale impossible, so it was auctioned secretly in Zurich, with potential buyers bidding remotely. | Несколько раз похищалась во время войны, что препятствовало её открытой и честной продаже, поэтому ее тайно выставили на аукцион в Цюрихе, а потенциальные покупатели делали ставки удаленно. |
If any potential bidder has better knowledge about the true value of the concession to be auctioned than the others, he is greatly advantaged in the bidding. | Если какой-либо претендент лучше знает подлинную стоимость объекта концессии, выставляемого на аукцион, чем другие, то он получает колоссальные преимущества. |
A new bidding process was launched, where Liverpool and Birmingham expressed their interests in hosting the games. | Процесс подачи заявок был запущен снова, Ливерпуль и Бирмингем выразили свою заинтересованность в проведении игр. |
On 21 February, the final deadline was closed for bidding on 356 apartment units at Har Homa. | ЗЗ. 21 февраля истек конечный срок подачи заявок на строительство 356 квартир в Хар-Хоме. |
It is now anticipated that the bidding process and identification of a contractor could be finalized by March 2006, with construction starting in April 2006 for a completion date of February 2008. | Сейчас предполагается, что процесс подачи заявок и выбор подрядчика может быть завершен к марту 2006 года, при этом строительство начнется в апреле 2006 года и должно закончиться в феврале 2008 года. |
Referring to the "single-bid" contract awarded on an exceptional basis by the Secretary-General, he said that the bidding process should have been open and competitive and conducted in such a way as to guarantee the timely deployment of the mission. | В отношении «неконкурсных» контрактов с единственным подрядчиком, присуждаемых в исключительных случаях Генеральным секретарем, оратор говорит, что процесс подачи заявок должен быть открытым, основанным на конкуренции и должен осуществляться таким образом, который гарантирует своевременное развертывание миссии. |
For example, sealed bidding may be better than open auction to limit opportunities for communication among bidders, but can make corruption more difficult to detect. | Например, для ограничения возможностей взаимодействия между участниками проведение конкурсных торгов путем подачи заявок, запечатанных в конвертах, может быть более предпочтительным, чем организация открытых аукционов, но это может затруднить выявление коррупции. |
He could have never known our bidding price. | Он никак не мог узнать нашу цену. |
At my touch, it shall live again and do my bidding. | С моего прикосновения, он вновь оживет, и сделает мне цену. |
The three million I gave you to find out their bidding price! | Я дала тебе четыре миллиона, чтобы ты узнал цену! |
DON'T START THE BIDDING TOO HIGH. | Не назначай сразу слишком высокую цену. |
He is free to do what he wants- free to betray state priorities, free to crush the life of every Ukrainian; free to hand out bits and pieces of the national economy to the favored few who do his bidding. | Он свободен делать то, что он хочет, свободен изменять государственным приоритетам, свободен рушить жизнь каждого украинца, свободен передавать национальную экономику по частям и кусочкам тем немногим своим любимчикам, которые готовы заплатить за это требуемую им цену. |
We were pressed into slavery, made to do their bidding. | Мы были превращены в рабов, которые осуществляют их волю. |
The one that does your bidding. | Тот, что исполняет вашу волю. |
Other people say no, they are living persons who've been drugged by a Bokhor - a voodoo witch doctor - to do his bidding. | Другие люди говорят нет, они живые люди, которых накачал наркотиками Бохор - доктор-ведьмак вуду, чтобы они выполняли его волю. |
Vampires use it against humans to do their bidding. | Вампиры используют его против людей как средство навязать свою волю |
Jonah did the Almighty's bidding. | Иона услышал волю Господню. |
Doing your bidding, keeping the crew in line for you. | Выполнять твои приказания, держать для тебя команду в узде. |
What is thy bidding, my master? | Каковы будут приказания, мой повелитель? |
The thing that is most offensive is the haughty and arrogant manner in which America gets them to do its bidding. | Наибольшее отвращение вызывает то, с какой надменностью и каким высокомерием Америка заставляет их выполнять свои приказания. |
Always doing Jeremy's bidding. | Всегда исполнял приказания Джереми. |
It resorts to intimidation or violence either to induce officials to do its bidding or to remove them as obstacles. | В распоряжении организованной преступности имеются и другие средства, например запугивание или насилие, с тем чтобы заставить должностных лиц исполнять ее приказания или устранить их. |
I know you came here on Jemma Moore's bidding. | Я знаю, что ты прибыл сюда по приказу Джеммы Мур. |
Came for him at the bidding of someone who had power over him. | Явился за ним... по приказу кого-то, кто имел над ним власть. |
At the bidding of the moon king, my sisters and I had come down from the night sky and killed many noble warriors. | По приказу Лунного короля мы с сестрами спустились с ночного неба и убили множество славных воинов. |
Each lip I've head I've beaten against steel bars, at your bidding. | Каждая губа, которую я рассек каждое лицо, которое я бил о стальные прутья, подчиняясь вашему приказу. |
Came for him at the bidding ofsomeone who had power over him. | Пришел по приказу того кто властвует им. |
Then why are you doing my bidding? | Тогда почему приняла моё предложение? |
Thus, an unsuccessful bidder who receives no feedback as to why his tender was unsuccessful may become discouraged from future bidding. | Таким образом, не получивший подряд участник торгов, не имеющий информации о том, почему его предложение было отклонено, может отказаться от участия в будущих торгах. |
This proposal seeks to encourage bidding by vendors as part of joint ventures, either with local, regional and/or with foreign firms, in order to enhance overall competitiveness. | Это предложение призвано поощрять участие в торгах поставщиков, создающих совместные предприятия с местными, региональными и/или иностранными компаниями, с тем чтобы повысить свою общую конкурентоспособность. |
The improvements included requirements for a two-envelope bidding system, where the first envelope required documents proving specific technical and financial capability and the second envelope contained the company's bid. | Были улучшены формулировки требований в отношении системы двух тендерных конвертов, в соответствии с которой первый конверт требует представления документов, подтверждающих конкретные технические и финансовые возможности, а второй конверт - предложение компании. |
Another suggestion has been that the award of small contracts the selection and execution of which is conducted in close proximity to the procurement's intended users could be subject to reviews by users' associations at both the bidding stage and the contract acceptance stage. | Другое предложение касалось вопроса о том, что присуждение небольших контрактов, отбор и исполнение которых реализуются в непосредственной близости от предполагаемых заказчиков закупок, могло бы быть обжаловано ассоциациями заказчиков как на этапе торгов, так и на этапе акцепта договора. |
The issue was noted by the management and assured that it will further be proceduralized as part of the revision of UNIDO's model bidding and contracting documents and templates and the SRM Guide. | Данная проблема была принята к сведению руководством, и оно заверило, что будут разработаны надлежащие процедуры в рамках пересмотра тендерных типовых конкурсных и контрактных документов и шаблонов ЮНИДО и Руководства по УВП. |
Significant progress has been made in the project to outsource sales warehousing and customer service activities with the completion of a comprehensive bidding process and the selection of a vendor. | С завершением сложного процесса конкурсных торгов и выбором торговой фирмы удалось добиться значительного прогресса в реализации проекта передачи на внешний подряд склада готовой продукции и операций по обслуживанию клиентов. |
The process for the bidding and award of trade contracts is carried out by Skanska in consultation with the Procurement Division and the Office of the Capital Master Plan. Skanska is responsible for: | Процесс конкурсных торгов и присуждения договоров субподряда осуществляется фирмой «Сканска» в консультации с Отделом закупок и Управлением генерального плана капитального ремонта. «Сканска» несет ответственность за следующее: |
One of the extraordinary measures is the non-competitive bidding for a letter of assist to provide contract management services to assist UNAMID in managing the multifunction logistics support contract. | Одной из чрезвычайных мер является подписание без применения процедуры конкурсных торгов письма-заказа на предоставление услуг по контролю и регулированию исполнения контрактов для оказания содействия ЮНАМИД в области контроля и регулирования исполнения контракта на многофункциональное материально-техническое обеспечение. |
For example, sealed bidding may be better than open auction to limit opportunities for communication among bidders, but can make corruption more difficult to detect. | Например, для ограничения возможностей взаимодействия между участниками проведение конкурсных торгов путем подачи заявок, запечатанных в конвертах, может быть более предпочтительным, чем организация открытых аукционов, но это может затруднить выявление коррупции. |
I would've paid more, but nobody else was bidding. | Я бы заплатила больше, но никто не хотел торговаться. |
Mr. Quinlan, you did not come all this way to do the Ancients' bidding. | Мистер Квинлан, Вы же проделали весь этот путь, не для того, чтобы торговаться для Древних. |
I am not bidding on time with my son. | Я не собираюсь торговаться за время с моим сыном |
The labels started bidding for bands... to get bands signed... so that they can then sell them to a major... | Лэйблы начали торговаться за группы... чтобы заполучить контракт с группами... для того, чтобы они могли потом продать их мэйджору... |
I question what sort of a man sends an angel to do his bidding. | М: Ну что за человек М: может отправить ангела торговаться за него. |
Can I see the vehicles I am interested in bidding on? | Могу ли я осмотреть автомобили, на которые я планирую делать ставки? |
I have no intention of bidding. | Делать ставки я не буду. |
Once all outstanding transactions have been paid, you are free to continue bidding until you win an additional auction. | Как только все незавершенные трансакции оплачены, вы можете продолжать делать ставки до тех пор, пока вы не выиграете дополнительный аукцион. |
You will use Proxy Bidding to automatically bid for you. | Вы можете использовать прокси-ставки, чтобы автоматически делать ставки для Вас. |
Presumably, the anonymous Chinese buyers at recent Sotheby's and Christie's auctions had spirited their money out of the country before bidding, and the paintings are just an investment vehicle that is particularly easy to hold secretively. | Не исключено, что анонимные китайские покупатели на последних аукционах «Сотбис» и «Кристис» тайно выводили деньги из страны, прежде чем начать делать ставки, а картины для них являются всего лишь инвестиционных механизмом, который особенно удобно держать в секрете. |
Corporate contractors were selected by anonymous bidding, but account was taken of both the quality of their performance and their rates. | Работающие в Организации по контрактам специалисты отбираются на основе анонимного конкурса, однако во внимание принимаются как качество их работы, так и их квалификация. |
On 24 September 1998, the Office of Legal Affairs expressed concerns about the delay in incorporating its proposed changes to the request for proposals, which had been transmitted by the Office in 1996 during the first bidding exercise. | 24 сентября 1998 года Управление по правовым вопросам выразило обеспокоенность по поводу задержки с включением предложенных им изменений в просьбу направлять предложения, которые были препровождены Управлением в 1996 году в ходе первого конкурса. |
The formal bidding has begun today for Wikimania 2008 host city. | Сегодня - формальное начало конкурса по выбору города, в котором состоится Викимания 2008. |
The Bid Evaluation Committee on the open Bid Procedures for the right to close the Concession Agreement in relation to OT is performing the summary list of clarifications Nº 3 of the Bid Instruction Document, based on requests of the successful applicants of the Bidding Process. | Конкурсная комиссия по проведению открытого Конкурса на право заключения Концессионного соглашения в отношении ОТ представляет сводный список разъяснений Nº 3 положений Конкурсной документации, на основании запросов участников Конкурса. |
In order to synthesize geographical and functional considerations, the bidding for a certain WUF could be confined to a certain continent, rather than be open to all countries. | С целью обеспечения синтеза географических и функциональных соображений процедуру конкурса на право проведения определенного ВФГ следует ограничить определенным континентом, а не делать ее открытой для всех стран. |
The variance is attributable to the reduced requirement to engage Award Review Board experts to review complex unsuccessful vendor bidding cases as fewer cases are anticipated. | Разница обусловлена сокращением расходов на привлечение экспертов для Совета по проверке присуждения контрактов для рассмотрения сложных дел, связанных с не прошедшими конкурс заявками поставщиков, поскольку ожидается уменьшение числа таких дел. |
With respect to the project for the establishment of the first model police station in Bairro Militar, the Ministry of the Interior held a bidding process for the construction of the premises, in accordance with the grant agreement signed with UNIOGBIS. | Что касается проекта создания первого образцового полицейского участка Баирру-Милитар в пригороде Бисау, то министерство внутренних дел организовало конкурс на строительство служебных помещений в соответствии с условиями подписанного с ЮНИОГБИС соглашения о предоставлении безвозмездной помощи. |
In 2002, in accordance with Portuguese legislation, a bidding round was opened for the concession of oil exploration and production rights in 14 blocks of the deep offshore. | В 2002 году в соответствии с законодательством Португалии был проведен конкурс на предоставление концессии на разведку и разработку нефти в 14 блоках глубоководной оффшорной зоны. |
Lastly, in the coming year bidding will be opened for the construction of a second bridge over the Canal in order to help unite our land, which is currently divided by the Canal. | И наконец, в следующем году будет проведен конкурс на лучший и наиболее рентабельный проект строительства второго моста над каналом, с тем чтобы помочь соединить берега, которые в настоящее время разделены каналом. |
Whatever the source (competitive examination, bidding, similarity between occupations, among others), what the candidate obtains (an award, a job, a market, a clientele) is acquired only at the expense of others. | Каким бы ни был их источник (конкурс, судебное разбирательство, сходство профессий и т.д.), то, что получает конкурент (компенсацию, место, рынок, клиентов), достается ему только за счет других. |