The bidding's closed she's sold to this man. | Торг окончен, она продана этому человеку. |
The bidding stands at $5 million, ladies and gentlemen. | Торг остановился на 5 миллионах долларов, дамы и господа. |
Any political force that tries to curb the bidding by promising only what it can deliver is doomed to defeat. | Любая политическая сила, старающаяся как-то сдержать идущий торг посредством обещаний только того, что она может сделать для страны, обречена на поражение. |
So in order to stimulate the bidding, we're going to add an item to this lot - | И, чтобы оживить торг, мы добавим еще один пункт к этому лоту |
But then the bidding took off and we got... | Но потом торг остановился, и мы... |
The Russian military is not here to do your bidding. | Российские вооружённые силы здесь не для того, чтобы исполнять ваши приказы. |
Doing his bidding to serve their own ends... whatever those may be. | Выполняя его приказы, преследуя свои цели... какими бы они не были. |
He's off the grid doing Samaritan's bidding now. | Он пропал с радаров и теперь выполняет приказы Самаритянина. |
But what that really means is that Russia will have to choose a man Putin has hand-picked to do his bidding. | Но, в действительности, это означает, что Россия должна будет избрать президента, выбранного Путиным для того, чтобы выполнять его приказы. |
Even if I win, I'm in a Republican-controlled Congress with a Republican president... or I have to do Underwood's bidding for the next four years. | Даже если я выиграю, то буду в Конгрессе, контролируемом республиканцами, с президентом-республиканцем. Или выполнять приказы Андервуда еще четыре года. |
Looks like we got ourselves an old school bidding war here, gentlemen. | Похоже, у нас тут аукцион, как в былые деньки, джентльмены. |
Then why would you set up a private auction while neither one of you ended up bidding? | Тогда почему вы устроили закрытый аукцион, в котором ни один из вас не участвовал? |
Once all outstanding transactions have been paid, you are free to continue bidding until you win an additional auction. | Как только все незавершенные трансакции оплачены, вы можете продолжать делать ставки до тех пор, пока вы не выиграете дополнительный аукцион. |
He will do my bidding... at that fantasy football auction. | Он будет ходить за меня... на аукцион фантастического футбола. |
When that happens, a guard brings the piece from secure storage to the bidding floor, where an auction employee is there to receive it. | Охранник относит лоты в зал, где проходит аукцион, и там передаёт другому нашему сотруднику. |
JS4 further called on the State to ensure a fair and transparent broadcasting license bidding process. | В СП4 также содержалось обращенное к государству требование об обеспечении справедливого и транспарентного процесса подачи заявок на предоставление вещательных лицензий. |
They should require candidates to undertake open and transparent planning and bidding processes involving civil society, including organizations representing the housing sector and affected persons. | Они должны требовать от кандидатов проведения открытых и транспарентных процессов планирования и подачи заявок с вовлечением гражданского общества, включая организации, представляющие жилищный сектор и затрагиваемых лиц. |
UNTAES agreed that such substantial changes to the bidding exercise should generally be re-tendered, but that it was not possible within the time constraints imposed by the liquidation. | ВАООНВС согласилась с тем, что по таким существенным изменениям в условиях подачи заявок следует проводить повторные торги, однако в условиях ограниченности сроков, связанных с ликвидацией миссии, это не представлялось возможным. |
Transparency and participation must be safeguarded in tendering, bidding, negotiating contracts, deciding on the rate model and on the extension of services. | Необходимо обеспечить транспарентность и участие населения в решении вопросов, касающихся тендера, подачи заявок, согласования контрактных условий и тарифов, а также порядка оказания услуг. |
OIOS found that such segregation of duties was inadequate in the tender preparation stage, the bidding process and in the evaluation of bids. | УСВН сочло, что на этапах подготовки торгов, подачи заявок и их оценки разделение обязанностей не отвечает существующим нормам. |
Start the bidding now. | Назначьте за меня цену сейчас. |
Well, I guess I won't be bidding for him at the bachelor auction. | Ну, я не думаю, что предложу за него хорошую цену на аукционе холостяков. |
The Authority has indicated that such tax reductions will not trigger re-opened bidding, which would set a precedent for companies to bid high and then bargain down the costs, undermining concession allocation in all sectors. | Управление указало, что такое сокращение налогов не приведет к повторному открытию торгов, что создало бы прецедент для компаний, на основе которого они предлагали бы в ходе торгов высокую цену, а затем торговались в целях ее снижения, что подорвало бы распределение концессий во всех секторах. |
DON'T START THE BIDDING TOO HIGH. | Не назначай сразу слишком высокую цену. |
Tell me your bidding price. | Так какую цену предложит твоя компания? |
He hides away in his castle... and sends forth that masked warrior to do his bidding. | Прячется в своём замке и посылает воинов в маске творить его волю. |
Good plan if you can find a witch willing to do your bidding. | Хороший план, если ты сможешь найти ведьму которая сможет исполнить твою волю. |
That is how a brand-new nightwalker such as yourself is here doing my bidding with no one the wiser. | Вот так новые ночные разведчики такие как ты, выполняют мою волю так как нет некого мудрее. |
I did the bidding of the Lord. | Я выполнял волю божью. |
When Your Majesty has a thousand servants ready and willing to do your bidding? | Кто бы он ни был, но у вашего величества есть тысячи слуг, готовых и жаждущих исполнить вашу волю. |
Someone forced me to do his bidding. | Кто-то принудил меня выполнять его приказания. |
What is thy bidding, my master? | Каковы будут приказания, мой повелитель? |
Despite his errors, Pugnacius retains the support of his people, as he was just being manipulated by Doloran to do his bidding. | Несмотря на свои ошибки, Пугнакиус сохраняет поддержку своего народа, так как он просто манипулировал Долораном, чтобы тот выполнял его приказания. |
The thing that is most offensive is the haughty and arrogant manner in which America gets them to do its bidding. | Наибольшее отвращение вызывает то, с какой надменностью и каким высокомерием Америка заставляет их выполнять свои приказания. |
It resorts to intimidation or violence either to induce officials to do its bidding or to remove them as obstacles. | В распоряжении организованной преступности имеются и другие средства, например запугивание или насилие, с тем чтобы заставить должностных лиц исполнять ее приказания или устранить их. |
You have returned to the court at your own queen's bidding. | Вы вернулись ко двору по личному приказу королевы. |
Came for him at the bidding of someone who had power over him. | Явился за ним... по приказу кого-то, кто имел над ним власть. |
Each lip I've head I've beaten against steel bars, at your bidding. | Каждая губа, которую я рассек каждое лицо, которое я бил о стальные прутья, подчиняясь вашему приказу. |
Came for him at the bidding ofsomeone who had power over him. | Пришел по приказу того кто властвует им. |
How say'st thou that Macduff denies his person at our great bidding? | А как тебе отказ Макдуфа подчинится нашему приказу? |
Thus, an unsuccessful bidder who receives no feedback as to why his tender was unsuccessful may become discouraged from future bidding. | Таким образом, не получивший подряд участник торгов, не имеющий информации о том, почему его предложение было отклонено, может отказаться от участия в будущих торгах. |
This proposal seeks to encourage bidding by vendors as part of joint ventures, either with local, regional and/or with foreign firms, in order to enhance overall competitiveness. | Это предложение призвано поощрять участие в торгах поставщиков, создающих совместные предприятия с местными, региональными и/или иностранными компаниями, с тем чтобы повысить свою общую конкурентоспособность. |
As regards, translation of all bidding and contracting and SRM-related documents, forms and templates would be considered as budget proposal for implementation in the next biennium. | Что касается перевода всех документов, бланков и шаблонов для проведения торгов и заключения контрактов, а также связанных с УВП, то данный вопрос будет рассматриваться, как предложение для внесения в бюджет в целях осуществления в течение следующего двухгодичного периода. |
The improvements included requirements for a two-envelope bidding system, where the first envelope required documents proving specific technical and financial capability and the second envelope contained the company's bid. | Были улучшены формулировки требований в отношении системы двух тендерных конвертов, в соответствии с которой первый конверт требует представления документов, подтверждающих конкретные технические и финансовые возможности, а второй конверт - предложение компании. |
In another episode, members of the Mexican Federal Police are seen assaulting a drug lord in his hacienda, with the implication that they are only doing the bidding of a rival dealer. | В другом эпизоде показано, как сотрудники мексиканской федеральной полиции напали на наркобарона на его гасиенде, подразумевая, что они лишь делают конкурентное предложение дилеру конкурента. |
Monitoring of the system of bidding among firms providing food and proper contractual compliance should be reinforced in order to prevent abuse. | Следует усилить контроль за системой конкурсных торгов, проводимых среди предприятий - поставщиков продуктов питания, и обеспечить должное исполнение контрактов во избежание злоупотреблений. |
(a) Precise specifications of the procurement and suitability of the purchase matter and requirements for simple bidding processes where evaluation is solely in terms of price; | а) точные спецификации на закупки и приемлемость предмета закупок и требования к процедурам простых конкурсных торгов, когда единственным критерием оценки является цена; |
The lack of adherence to policies and procedures with regard to the bidding process was not conducive to a procurement process that was fair, equitable, competitive, transparent and economical. | Несоблюдение политики и процедур в отношении конкурсных торгов не способствует осуществлению закупок в соответствии с принципами справедливости, равноправия, конкуренции, транспарентности и экономичности. |
One example was the well-known $250 million single-source contract for the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID), concluded with no bidding in October 2007. | Одним из примеров в этой связи является получивший огласку случай, когда в октябре 2007 года без проведения конкурсных торгов был заключен контракт с одним поставщиком на сумму 250 млн. долл. США на закупки для Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД). |
It has consequently entered into a five-year security service contract, the services and costs of which have been defined through a procurement bidding exercise, with no significant variation expected | В этой связи Вспомогательная база заключила пятилетний контракт на предоставление услуг по обеспечению безопасности, в котором соответствующие услуги и расходы были определены в ходе конкурсных торгов Организации Объединенных Наций, и никаких существенных изменений в объемах услуг и расходов не ожидается |
I would've paid more, but nobody else was bidding. | Я бы заплатила больше, но никто не хотел торговаться. |
I am not bidding on time with my son. | Я не собираюсь торговаться за время с моим сыном |
Start the bidding at 400 bucks. | Начинай торговаться с 400 баксов |
I'm not getting into a bidding war. | Я не собираюсь с тобой торговаться. |
I question what sort of a man sends an angel to do his bidding. | М: Ну что за человек М: может отправить ангела торговаться за него. |
You didn't start bidding until after you thought Luke had. | Ты стал делать ставки, потому что решил, что это Люк. |
I have no intention of bidding. | Делать ставки я не буду. |
Are we supposed to be bidding? | Нам нужно делать ставки? |
Once all outstanding transactions have been paid, you are free to continue bidding until you win an additional auction. | Как только все незавершенные трансакции оплачены, вы можете продолжать делать ставки до тех пор, пока вы не выиграете дополнительный аукцион. |
You will use Proxy Bidding to automatically bid for you. | Вы можете использовать прокси-ставки, чтобы автоматически делать ставки для Вас. |
Corporate contractors were selected by anonymous bidding, but account was taken of both the quality of their performance and their rates. | Работающие в Организации по контрактам специалисты отбираются на основе анонимного конкурса, однако во внимание принимаются как качество их работы, так и их квалификация. |
On 24 September 1998, the Office of Legal Affairs expressed concerns about the delay in incorporating its proposed changes to the request for proposals, which had been transmitted by the Office in 1996 during the first bidding exercise. | 24 сентября 1998 года Управление по правовым вопросам выразило обеспокоенность по поводу задержки с включением предложенных им изменений в просьбу направлять предложения, которые были препровождены Управлением в 1996 году в ходе первого конкурса. |
Some of the practices of the bidding process for the Vancouver Winter Olympic Games in 2010 have been considered an example of best practice. | Некоторые виды практики во время конкурса на организацию зимних Олимпийских игр 2010 года, победителем из которого вышел Ванкувер, считаются примером передовой практики. |
The claimed amount is based on the net premium paid on a group policy issued on 16 January 1991 by the National Company for Co-Operative Insurance in accordance with the results of a bidding process. | Заявитель утверждает, что это страховое покрытие было своего рода стимулом, побуждающим подрядчиков и их персонал оставаться в Джубайле в период военных действий. проведенного конкурса. |
In order to synthesize geographical and functional considerations, the bidding for a certain WUF could be confined to a certain continent, rather than be open to all countries. | С целью обеспечения синтеза географических и функциональных соображений процедуру конкурса на право проведения определенного ВФГ следует ограничить определенным континентом, а не делать ее открытой для всех стран. |
With respect to the project for the establishment of the first model police station in Bairro Militar, the Ministry of the Interior held a bidding process for the construction of the premises, in accordance with the grant agreement signed with UNIOGBIS. | Что касается проекта создания первого образцового полицейского участка Баирру-Милитар в пригороде Бисау, то министерство внутренних дел организовало конкурс на строительство служебных помещений в соответствии с условиями подписанного с ЮНИОГБИС соглашения о предоставлении безвозмездной помощи. |
A public open bidding for a plan is all well and good. | Открытый конкурс, конечно, хорошо. |
The Logistics Sector's electrical project design and bidding process has been completed. | Завершена разработка проекта модернизации системы электроснабжения для сектора материально-технического обеспечения и проведен соответствующий конкурс. |
In 2002, in accordance with Portuguese legislation, a bidding round was opened for the concession of oil exploration and production rights in 14 blocks of the deep offshore. | В 2002 году в соответствии с законодательством Португалии был проведен конкурс на предоставление концессии на разведку и разработку нефти в 14 блоках глубоководной оффшорной зоны. |
Bidding for preferential loans intended to stimulate employment and entrepreneurship among disabled people was opened in the beginning of 2010. | В начале 2010 года был объявлен конкурс на льготные кредиты, призванный стимулировать занятость и предпринимательство среди инвалидов. |