| People are eager to start bidding. | Я думаю, что публике уже не терпится начать торг. |
| The bidding's closed she's sold to this man. | Торг окончен, она продана этому человеку. |
| Any political force that tries to curb the bidding by promising only what it can deliver is doomed to defeat. | Любая политическая сила, старающаяся как-то сдержать идущий торг посредством обещаний только того, что она может сделать для страны, обречена на поражение. |
| Well, shall we start the bidding at $1 million? | Ну что ж, начнём торг с одного миллиона долларов. |
| So in order to stimulate the bidding, we're going to add an item to this lot - | И, чтобы оживить торг, мы добавим еще один пункт к этому лоту |
| I have claimed control of six men to do my bidding. | Я получила власть над шестью мужчинами, чтобы выполнять мои приказы. |
| He'll keep forcing you to do his bidding. | Он продолжит заставлять тебя выполнять его приказы. |
| What is thy bidding, my master? | Каковы ваши приказы, мой повелитель? |
| We do your bidding. | Мы исполняем ваши приказы. |
| Everyone does the Court's bidding. | Все выполняют приказы Суда. |
| So stop moping and go find yourself a suit you can wear to a bidding war. | Так что прекрати хандрить и раздобудь себе костюм который не стыдно надеть на аукцион. |
| Let's start the bidding at $650,000. | Начнём аукцион с 650,000$. |
| Then why would you set up a private auction while neither one of you ended up bidding? | Тогда почему вы устроили закрытый аукцион, в котором ни один из вас не участвовал? |
| An audit of UNTAES found that inadequate policy guidance from Headquarters on conducting auctions had resulted in a lack of transparency in the auction process by allowing the parent company of the auction contractor to take part in the bidding. | В ходе проверки ВАООНВС было выявлено, что неадекватное директивное руководство со стороны Центральных учреждений в отношении проведения аукционов обусловило отсутствие транспарентности процедур проведения аукциона, в результате чего участие в торгах смогла принять материнская компания подрядчика, проводившего аукцион. |
| If any potential bidder has better knowledge about the true value of the concession to be auctioned than the others, he is greatly advantaged in the bidding. | Если какой-либо претендент лучше знает подлинную стоимость объекта концессии, выставляемого на аукцион, чем другие, то он получает колоссальные преимущества. |
| JS4 further called on the State to ensure a fair and transparent broadcasting license bidding process. | В СП4 также содержалось обращенное к государству требование об обеспечении справедливого и транспарентного процесса подачи заявок на предоставление вещательных лицензий. |
| However, it was announced that the bid was not fully compliant, and the bidding process was extended until 30 November 2017. | Тем не менее, было объявлено, что заявка Бирмингема не полностью соответствует требованиям, и процесс подачи заявок был продлен до 30 ноября 2017 года. |
| UNTAES agreed that such substantial changes to the bidding exercise should generally be re-tendered, but that it was not possible within the time constraints imposed by the liquidation. | ВАООНВС согласилась с тем, что по таким существенным изменениям в условиях подачи заявок следует проводить повторные торги, однако в условиях ограниченности сроков, связанных с ликвидацией миссии, это не представлялось возможным. |
| Referring to the "single-bid" contract awarded on an exceptional basis by the Secretary-General, he said that the bidding process should have been open and competitive and conducted in such a way as to guarantee the timely deployment of the mission. | В отношении «неконкурсных» контрактов с единственным подрядчиком, присуждаемых в исключительных случаях Генеральным секретарем, оратор говорит, что процесс подачи заявок должен быть открытым, основанным на конкуренции и должен осуществляться таким образом, который гарантирует своевременное развертывание миссии. |
| In fact, even the bidding and contractor selection procedures had not been completed. | На практике не были даже завершены процедуры подачи заявок на участие в торгах и отбора подрядчиков. |
| I start the bidding here at a thousand guineas. | Установим стартовую цену в тысячу гиней. |
| At my touch, it shall live again and do my bidding. | С моего прикосновения, он вновь оживет, и сделает мне цену. |
| The three million I gave you to find out their bidding price! | Я дала тебе четыре миллиона, чтобы ты узнал цену! |
| To receive correct quotes, RfQs often include the specifications of the items/services to make sure all the suppliers are bidding on the same item/service. | Чтобы получить корректные расценки, в RFQ часто включают спецификации товаров или услуг, чтобы удостовериться, что все поставщики предлагают цену для того же товара или услуги. |
| Anyone could have been bidding like we were... under an alias, behind a false front. | Любой желающий мог предложить цену, как мы... под псевдонимом, маскируясь. |
| He hides away in his castle... and sends forth that masked warrior to do his bidding. | Прячется в своём замке и посылает воинов в маске творить его волю. |
| Good plan if you can find a witch willing to do your bidding. | Хороший план, если ты сможешь найти ведьму которая сможет исполнить твою волю. |
| No one else could have done his bidding as I have. | Никто бы не смог выполнить его волю как это сделал я. |
| That is how a brand-new nightwalker such as yourself is here doing my bidding with no one the wiser. | Вот так новые ночные разведчики такие как ты, выполняют мою волю так как нет некого мудрее. |
| If you are here to do his bidding, either to doom us or to save us, then so be it. | Если вы здесь для того, чтобы выполнить его волю, губя или спасая нас что ж, да будет так. |
| Doing your bidding, keeping the crew in line for you. | Выполнять твои приказания, держать для тебя команду в узде. |
| Someone forced me to do his bidding. | Кто-то принудил меня выполнять его приказания. |
| Gather round! I am here to do your bidding, master! | Я готов выполнить Твои приказания, Повелитель! |
| The thing that is most offensive is the haughty and arrogant manner in which America gets them to do its bidding. | Наибольшее отвращение вызывает то, с какой надменностью и каким высокомерием Америка заставляет их выполнять свои приказания. |
| Why should an independent Scotland be expected to do Europe's bidding, anyway? | Почему вообще независимая Шотландия должна исполнять приказания Европы? |
| I know you came here on Jemma Moore's bidding. | Я знаю, что ты прибыл сюда по приказу Джеммы Мур. |
| Came for him at the bidding of someone who had power over him. | Явился за ним... по приказу кого-то, кто имел над ним власть. |
| Skitters, nonetheless, sir, who, not too long ago, were indiscriminately killing humans at the bidding of their masters - | И тем не менее они скиттеры, сэр, которые еще не так давно без разбора убивали людей, по приказу своих хозяев. |
| These foreign mercenaries in their red tunics are here to do the bidding of their Spanish masters who lorded over us. | Эти иноземные наёмники в красных туниках здесь по приказу своих испанских хозяев, которые помыкают нами... |
| How say'st thou that Macduff denies his person at our great bidding? | А как тебе отказ Макдуфа подчинится нашему приказу? |
| Then why are you doing my bidding? | Тогда почему приняла моё предложение? |
| They're the other family that's bidding on the house. | Они другая семья, которые дали предложение на дом. |
| This proposal seeks to encourage bidding by vendors as part of joint ventures, either with local, regional and/or with foreign firms, in order to enhance overall competitiveness. | Это предложение призвано поощрять участие в торгах поставщиков, создающих совместные предприятия с местными, региональными и/или иностранными компаниями, с тем чтобы повысить свою общую конкурентоспособность. |
| The expression "bidding consortium" refers to a group of companies that submits a joint proposal for the development of an infrastructure project and agrees to carry it out jointly if awarded the project by the Government. | Слова "консорциум, принимающий участие в торгах" означают группу компаний, представляющих совместное предложение на разработку проекта в области инфраструктуры и соглашающихся совместно выполнить его, если концессия на проект будет предоставлена им правительством. |
| The target group for this proposal is the small and medium-sized enterprises that would not normally take part in United Nations bidding exercises due, inter alia, to limited production capacity and financial resources. | Это предложение в первую очередь ориентировано на мелкие и средние предприятия, которые обычно не принимают участие в проводимых Организацией Объединенных Наций торгах по причине, в частности, ограниченных производственных возможностей и финансовых ресурсов. |
| A lack of transparency may also impede accurate measurement of resources when States enter into contracts for service delivery with the private sector, particularly as bidding processes and contracts tend not to be made public. | Отсутствие транспарентности может также препятствовать точной оценке ресурсов в тех случаях, когда государства заключают контракты на предоставление услуг с частным сектором, особенно с учетом того, что информация о конкурсных торгах и контрактах, как правило, не обнародуется. |
| In China, ERAs are open only to members of the local online public procurement bidding system maintained by local public procurement centres. | В Китае ЭРА открыты для участия только членов местной онлайновой системы конкурсных торгов в сфере публичных закупок, которой управляют местные центры публичных закупок28. |
| As required by institutional regulations, large contracts are allocated through competitive international bidding that must be open to all members of the Bank and follow mandatory procedures. | В соответствии с требованиями нормативных документов Банка выдача крупных подрядов осуществляется на основе конкурсных международных торгов, которые должны быть открыты для всех членов Банка и должны проводиться в соответствии с процедурами, имеющими обязательный характер. |
| Further, the Task Force examined whether the staff member exercised any improper influence in favour of another vendor during the bidding process for the food rations contract. | Кроме того, Целевая группа проверила, оказывал ли сотрудник какое-либо недозволенное влияние в интересах другого продавца в течение процесса конкурсных торгов по контракту на поставки продовольственных пайков. |
| One of the extraordinary measures is the non-competitive bidding for a letter of assist to provide contract management services to assist UNAMID in managing the multifunction logistics support contract. | Одной из чрезвычайных мер является подписание без применения процедуры конкурсных торгов письма-заказа на предоставление услуг по контролю и регулированию исполнения контрактов для оказания содействия ЮНАМИД в области контроля и регулирования исполнения контракта на многофункциональное материально-техническое обеспечение. |
| I would've paid more, but nobody else was bidding. | Я бы заплатила больше, но никто не хотел торговаться. |
| Start the bidding at 400 bucks. | Начинай торговаться с 400 баксов |
| I haven't finished bidding yet. $3,000. | Я не закончил торговаться. |
| I'm not getting into a bidding war. | Я не собираюсь с тобой торговаться. |
| I question what sort of a man sends an angel to do his bidding. | М: Ну что за человек М: может отправить ангела торговаться за него. |
| You didn't start bidding until after you thought Luke had. | Ты стал делать ставки, потому что решил, что это Люк. |
| I have no intention of bidding. | Делать ставки я не буду. |
| Once all outstanding transactions have been paid, you are free to continue bidding until you win an additional auction. | Как только все незавершенные трансакции оплачены, вы можете продолжать делать ставки до тех пор, пока вы не выиграете дополнительный аукцион. |
| You will use Proxy Bidding to automatically bid for you. | Вы можете использовать прокси-ставки, чтобы автоматически делать ставки для Вас. |
| Presumably, the anonymous Chinese buyers at recent Sotheby's and Christie's auctions had spirited their money out of the country before bidding, and the paintings are just an investment vehicle that is particularly easy to hold secretively. | Не исключено, что анонимные китайские покупатели на последних аукционах «Сотбис» и «Кристис» тайно выводили деньги из страны, прежде чем начать делать ставки, а картины для них являются всего лишь инвестиционных механизмом, который особенно удобно держать в секрете. |
| The management consultants were selected as a result of an international bidding exercise held in December 2000. | Консультанты по вопросам управления были выбраны по итогам международного конкурса, проведенного в декабре 2000 года. |
| FDA attempted to contract a company to do due diligence of the bidding companies through a tendering process advertised in international media. | УЛХ пыталось привлечь одну компанию для проведения надлежащей экспертизы участников конкурса, организовав для этого тендерный процесс, объявленный в международных СМИ. |
| OIOS noted that it was standard practice that all third-party services should be subject to a bidding exercise conducted by the Procurement Service. | УСВН отметило, что стандартной практикой является проведение Службой закупок конкурса на оказание всех услуг, поставляемых третьей стороной. |
| The Administration has expanded the bidding process for ship chartering and forwarding arrangements to include other companies besides the freight forwarding agent. | Администрация расширила рамки конкурса предложений по контрактам на фрахт судов и экспедирование грузов, включив в списки, помимо экспедиционных агентств, другие компании. |
| In order to synthesize geographical and functional considerations, the bidding for a certain WUF could be confined to a certain continent, rather than be open to all countries. | С целью обеспечения синтеза географических и функциональных соображений процедуру конкурса на право проведения определенного ВФГ следует ограничить определенным континентом, а не делать ее открытой для всех стран. |
| Nine further project bids were submitted for the eighth Overseas Territories Environment Programme bidding round in the financial year 2011/12. | На конкурс, проводившийся в рамках программы охраны окружающей среды в заморских территориях в 2011/12 финансовом году, было представлено девять заявок на новые проекты в этой области. |
| The bidding process for a new kiosk/gift shop is under way and, under the new terms of the contract, the sale of tobacco products will no longer be permitted. | Сейчас объявлен конкурс на открытие нового киоска сувенирного магазина, и по условиям нового контракта продажа табачных изделий не будет разрешена. |
| As regards economic benefits, pursuant to article 7 of the Organizational Act of the CPCCS, that entity is responsible for establishing and regulating financial support mechanisms in the form of grants or non-reimbursable loans, to social organizations that win a bidding process for such funds. | Что касается экономических выгод, то, согласно статье 7 Органического закона о СПУГОК, на это ведомство возложена ответственность за создание и определение порядка деятельности механизмов финансовой поддержки из средств Системы предоставления средств на конкурсной основе путем выдачи безвозмездной материальной помощи общественным организациям, выигравшим конкурс. |
| The Headquarters Committee on Contracts recommended that the bidding process for the requirement for the air transport management system be reopened owing to insufficient market response | Комитет Центральных учреждений по контрактам рекомендовал повторно объявить конкурс на поставку системы управления воздушным транспортом, поскольку участники рынка не проявили достаточного интереса |
| Whatever the source (competitive examination, bidding, similarity between occupations, among others), what the candidate obtains (an award, a job, a market, a clientele) is acquired only at the expense of others. | Каким бы ни был их источник (конкурс, судебное разбирательство, сходство профессий и т.д.), то, что получает конкурент (компенсацию, место, рынок, клиентов), достается ему только за счет других. |