Английский - русский
Перевод слова Betray
Вариант перевода Предавать

Примеры в контексте "Betray - Предавать"

Примеры: Betray - Предавать
We can't let Çetin betray us like that Мы не можем позволить Четину предавать нас подобным образом.
"I never meant to hurt or betray..." "Дорогая, я никогда не хотел тебя предавать..."
He knows you can't betray the folks that stand by you. И он знает, что нельзя предавать тех, кто всегда был рядом.
Let us learn from history and not betray the people of Liberia again in their hour of need. Давайте же не забывать уроки истории, и не предавать вновь народ Либерии в этот трудный час.
And how dare you betray the love of your friends! Как ты смеешь предавать любовь своих друзей!
How can you betray me like this? Как ты можешь меня так предавать?
Tell me, would a German betray a friend if his life were threatened? Скажите мне, стал бы немец предавать друга, если его жизни угрожают?
You can betray your country, you can cheat your friends, but you can't get away from Johnny English... Ты можешь предавать свою страну, надувать своих друзей, Но тебе никогда не уйти от Джонни...
I mean, I won't betray Charlie! Я имею ввиду, я не буду предавать Чарли!
So if I'm going to betray them, we're going to do this in my terms and my terms only. Раз уж мне приходится их предавать, то лишь на моих условиях.
Boys do not beat each other, not betray, be faithful to each other, love each other... Пацанов другу друга не отбивать, не предавать, быть верными друг другу, любить друг друга...
It's the nature of human beings to betray each other, to hate each other, to deceive each other. Такова человеческая природа предавать друг друга, ненавидеть друг друга, обманывать друг друга.
And then many will fall away, and they will betray each other and hate one another. И тогда соблазнятся многие, и друг друга будут предавать, и возненавидят друг друга.
If we give them resources, they cannot betray our children by allowing them to die from the six leading preventable diseases - perinatal problems, acute respiratory infections, diarrhoea, malaria, measles, HIV/AIDS. Если мы предоставляем им ресурсы, они не могут предавать наших детей, позволяя им умирать от шести основных поддающихся профилактике заболеваний - проблем дородового периода, острых респираторных инфекций, диареи, малярии, кори, ВИЧ/СПИДа.
Why would I betray him for the sake of giving something to you? Зачем мне предавать его ради того, чтобы дать тебе что-то?
Look, I am just as patriotic as you are, but I am not about to betray somebody that I care about based on speculation. Послушайте, я такой же патриот своей страны как и вы, но я не собираюсь предавать близкого мне человека, опираясь только лишь на подозрения.
Why would one of my men board a boat in Liberia, cross an ocean, help me build this place, and then betray me? Зачем кому-то из моих людей, севших на борт корабля в Либерии, пересекших океан и помогавших мне строить это место, предавать меня?
Keane then asks Carrie to volunteer some inside knowledge about Dar that they could use as leverage on him, but Carrie is reticent, not wanting to betray trust to that extent. Затем Кин просит Кэрри выявить какие-нибудь внутренние знания о Даре, которые они могли бы использовать в качестве рычага против него, но Кэрри сдержанная, не желая предавать доверия до такой степени.
We want to be positive and optimistic and not to betray the heritage of peace, harmony and open welcome that are the essence of the life of the Andorrans, both women and men. Мы хотим быть позитивными и оптимистичными и не предавать наследия мира, гармонии и открытой доброжелательности, которые составляют суть жизни андоррцев, как женщин, так и мужчин.
I want to confront my father, but I won't betray him, won't destroy what we've worked so hard to accomplish. Я хочу пойти против моего отца, но не хочу предавать его, не хочу разрушать то, над чем мы работали и чего достигли.
I admire those who don't think, who act on instinct, almost by chance, who stay in the game even if they don't know it, who prefer to be betrayed rather than betray, to be left rather than go back on their word. Я восхищаюсь теми, кто не думает, кто действует инстинктивно, почти случайно, кто остается в игре даже если этого не знает, кто предпочитает быть преданным, а не предавать, быть оставленным, а не возвращаться по их слову.
I'd never ask you to betray that code, but you need to ask yourself this - who, if not you, will be loyal to your husband? Я никогда и не просил вас предавать этот кодекс но вам надо спросить себя - кто, если не вы, будет верен вашему мужу?
"We must not betray the memories or the devoted EOKA fighters who have given up their lives for the freedom of Cyprus." (Statement by Mr. Yiannakis Cassoulides, Greek Cypriot Foreign Minister, in the Greek Cypriot newspaper Politis, dated 2 April 2001) «Мы не должны предавать память преданных бойцов ЭОКА, которые отдали свою жизнь за свободу Кипра». (Заявление г-на Иоанниса Касулидиса, министра иностранных дел киприотов-греков, напечатанное в кипрско-греческой газете «Политис» 2 апреля 2001 года.)
Betray the one person you promised you wouldn't. Предавать человека, которому ты обещал, что не сделаешь этого.
"Betray" is a strong word. "Предавать" - это чересчур.