Английский - русский
Перевод слова Betray
Вариант перевода Предавать

Примеры в контексте "Betray - Предавать"

Примеры: Betray - Предавать
We had just become friends, and it felt wrong to betray her confidence. Мы только стали подругами, и было бы неправильно предавать ее.
I'm not asking you to betray your country. Я не прошу тебя предавать свою страну.
To showing you the people you refuse to betray are not the heroes. К пониманию, что люди, которых вы отказываетесь предавать не герои.
I feel it's incumbent upon me to promise never again to betray you like I did. Чувствую себя обязанным пообещать больше никогда не предавать тебя.
Jacka's a surly fellow, but I doubt he'd betray his friends. Джака - угрюмый тип, но вряд ли станет предавать друзей.
So, don't ever betray me. Так что обещай не предавать меня.
Even if she does not wish to betray us, they will extort it from her. Даже если она не собирается предавать нас, они могут выпытать это из неё.
We must not betray their historic will for transformation and development. Мы не должны предавать их историческое стремление к изменениям и развитию.
You were trained to betray yourself right here. Тебя с детства учили предавать себя.
I was not right to betray you. У меня не было права предавать тебя.
Please, do not make me betray my promise. Прошу, не заставляй меня предавать обещание.
It was never my intention to betray you, Mercy. Я никогда не хотела предавать тебя, Мерси.
He didn't want to betray your confidence, son, but it was the right thing to do. Он не хотел предавать твое доверие, сынок, но это правильно.
Buffy, I don't want to ask you to betray any confidences... Баффи, я не хочу просить тебя предавать чье-то доверие,
I swear to be a White Rose forever and betray all the secrets where they prefer sticking up the nose. Я клянусь навсегда быть Белой Розой и предавать все секреты... и давать всем по носу.
You won't betray an institution that created the environment for the abuse to occur? Вы не хотите предавать институт, создавший обстановку для насилия?
Why would a decorated soldier and career NSA agent betray his country? Зачем награжденному офицеру и агенту АНБ предавать свою страну?
And if I break we lose everything, and I won't betray my friends. И если я сломаюсь, мы потеряем всё, нет, я не буду предавать своих друзей.
You don't want to betray any more Вы не хотите больше никого предавать.
I know it seems sooner or later everyone you know here will lie, betray or leave you. Рано или поздно каждый, кого ты здесь знаешь, будет лгать, предавать или оставлять тебя.
You dare to disregard our generosity and betray me? Вы смеете пренебрегать нашим великодушием и предавать меня?
Why would I betray you now? С чего это мне теперь вас предавать?
Seems to be the role of all women to thwart and betray me! Оказывается, это роль всех женщин расстраивать и предавать меня!
Why would agent may betray hydra for Skye? Зачем агенту Мэй предавать ГИДРУ ради Скай?
I know, but it... I just don't want to betray your confidence, mother. Я знаю, но... просто я не хочу предавать твое доверие, мама.