Why was it impossible for the Cayman Islands to be given the same constitutional structure as Bermuda, especially as the two Territories had similar economies? |
Почему Каймановым островам нельзя получить такой же конституционный строй, как и Бермудским островам, тем более что обе территории имеют сходную экономику? |
Accordingly, Bermuda has not been issued an IPF for the UNDP fifth programming cycle. |
Соответственно, Бермудским островам не были ассигнованы средства по линии ОПЗ в рамках пятого программного цикла ПРООН. |
The largest contributor to this surplus is fees from international businesses, which allow Bermuda to overcome its merchandise trade deficit. |
Наибольшая часть этих излишков приходится на поступления от международных компаний, которые позволяют Бермудским островам покрывать свой торгово-товарный дефицит. |
In 1968 Bermuda was granted internal self-government and a new constitution, though the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland nonetheless retains responsibility over some matters. |
В 1968 году Бермудским островам было предоставлено внутреннее самоуправление и пожалована новая конституция, хотя правительство Соединенного Королевства продолжает сохранять за собой ответственность в отношении некоторых вопросов. |
In fact, in speaking about Bermuda, Baroness Scotland said that the effectiveness of the policies followed there for some years was reflected in the Territory's flourishing, forward-looking, enterprise-based economy. |
В своем выступлении, посвященном Бермудским островам, баронесса Скотленд заявила, что свидетельством эффективности политики, осуществляющейся на протяжении ряда лет, является процветающая, ориентированная на перспективу и основывающаяся на интересах предприятий экономика территоррии27. |
At the same time, however, the opening of the new Heritage Wharf cruise pier enabled Bermuda to accommodate larger ships with more passengers. |
Вместе с тем открытие нового комплекса причалов для круизных судов «Херитэдж варф» позволило Бермудским островам принимать более крупные суда с большим числом пассажиров. |
The progress of that proposal has been complicated by a separate proposal submitted by the United Kingdom on behalf of a Crown Dependency for a similar network, potentially affecting Bermuda's allocation. |
Принятие этого предложения осложняется тем, что Соединенное Королевство представило от имени своей зависимой территории свое предложение об организации аналогичной схемы, что может повлиять на решение о выделении орбитальной позиции Бермудским островам. |
The United Kingdom Parliament retains the power to legislate for Bermuda, and various Acts of Parliament authorize legislation to be made for Bermuda by Order in Council. |
Парламент Соединенного Королевства оставляет за собой право законотворчества в отношении Бермудских островов, и различные законы парламента санкционируют принятие законодательства применительно к Бермудским островам в виде постановлений британского правительства. |
The United States Government strongly supported the Bermuda International Conciliation and Arbitration Act 1993 which, according to experts and to the delegated Affairs Minister, would make Bermuda a natural world centre for arbitration. |
Правительство Соединенных Штатов решительно поддержало Закон о международном примирении и арбитраже Бермудских островов 1993 года, который, по мнению экспертов и министра по делам, переданным в ведение правительства Бермудских островов, позволил бы Бермудским островам стать естественным международным центром по арбитражу. |
The United Kingdom Government speaks for Bermuda on international political issues; the financial sector delivers Bermuda's external economic impact. |
Правительство считает, что пора уже Бермудским островам иметь свой голос и начать поступать по своему усмотрению. |
Over the past three years, under the United Bermuda Party Government, the offshore sector has grown to account for about 50 per cent of Bermuda's foreign exchange earnings. |
За последние три года при правительстве, сформированном Объединенной партией Бермудских островов, предпринимательская деятельность через зарубежные отделения принесла Бермудским островам около 50 процентов поступлений в иностранной валюте. |
He also indicated that he thought that the majority of people in Bermuda wanted to have a say on whether to continue under British dominance. |
Он также указал, что, по его мнению, большинство населения Бермудских островов хотело бы иметь право голоса в решении вопроса о том, следует ли Бермудским островам сохранять статус территории, зависимой от Великобритании. |
The United States and the United Kingdom closed their military installations on Bermuda in 1995. |
В 2002 году Соединенные Штаты выплатили Бермудским островам 11 млн. долл. |