Coming from Germany, it reminds me of a very difficult negotiation which goes back to the late 1960s and early 1970s, namely, the Four Powers Agreement on Berlin. |
Поскольку я выходец из Германии, это напоминает мне об очень трудных переговорах, которые восходят к концу 1960-х и началу 1970-х годов, а именно по Четырехстороннему соглашению по Берлину. |
In retaliation the Government of the USSR ended negotiations on lifting the Berlin Blockade, and closed its consulates in New York and San Francisco, that by protocol meant the closing of US consulates in Leningrad and Vladivostok. |
В качестве ответа Правительство СССР прекращает переговоры по Берлину и закрывает консульства в Нью-Йорке и Сан-Франциско, что по протоколу означает беспромедлительное закрытие консульств США в Ленинграде и Владивостоке. |
Also, the Government of the Federal Republic of Germany declares that the said Convention shall also apply to Berlin (West) with effect from the date on which it enters into force for the Federal Republic of Germany. |
Кроме того, правительство Федеративной Республики Германии заявляет, что упомянутая Конвенция также применяется к Берлину (Западному) с того дня, когда она вступает в силу для Германии. |
Push on to Berlin. |
Рвись к Берлину, к Берлину. |
After Shaw hit Berlin. |
Когда Шо начал бить по Берлину. |
He runs arms for Berlin. |
Он поставлял оружие Берлину. |
The Allies are outside Berlin. |
Союзники на подступах к Берлину! |
We're travelling to Berlin. |
Мы путешествовали по Берлину. |
The Red Army spearheads towards Berlin. |
Красная армия рвалась к Берлину. |
If you count Berlin. |
Если считать по Берлину. |
Following Isaiah Berlin, Halsema distinguishes between positive and negative freedom. |
Подобно Исайе Берлину, Хальсема различает положительную и отрицательную свободу. |
It seems an American army convoy bound for West Berlin has been turned back at Helmstedt on the East German border. |
Конвой американской армии, приписанной к Западному Берлину вернули назад в Хельмштадт, на границе с Восточной Германией. |
You sold me an asset and then allowed him to turn when Berlin offered you twice as much. |
Продал мне товар, а потом перепродал Берлину за двойную стоимость. |
By April 1942, Puusepp completed 30 nighttime strategic bombing missions against Berlin, Danzig, and Königsberg. |
К апрелю 1942 года Эндель Пусэп совершил 30 ночных боевых вылетов, нанеся бомбовые удары по Берлину, Данцигу и Кёнигсбергу. |
Ladies and gentlemen, we have a blackout all over Berlin but I'm sure the lights will be back soon. |
(Лука) Дамы и господа, к сожалению, электричество отсутствует по всему Берлину, Уверен, очень скоро у нас будет свет. |
You can't go skulking around Berlin and expect the BND not to notice. |
Ты не сможешь тайно пройти по Берлину, расчитывая, что СВР не заметит. |
Shurenberg left work early that day, totakehisridefora cruise inthemoonlit streets of Berlin. |
"Сегодня Шуренберг освободился по раньше... (пик-пик) И до наступления комендантского часа... решил сделать кружок по ночному Берлину." |
According to "The inventory and assessment of real estate of Taganrog" in 1915 the site to the address Depaldovsky Lane 24 belonged to the businessman Solomon Aronovich Berlin and was estimated at 8,000 rubles. |
Согласно «Описи и оценки недвижимого имущества г. Таганрога» в 1915 году участок по адресу пер. Депальдовский 24 принадлежал предпринимателю Соломону Ароновичу Берлину и оценивался в 8 тысяч рублей. |
Some members of the scene are "Tango Tourists", we share some acquaintances from Nijmegen, Sitges, Berlin... nothing reminds me of "Iron curtain", but I am welcomed by cosmopolite people without restraints. |
Среди танцующих - несколько "танго-туристов", знакомых по Неймегену, Ситжесу, Берлину. ничто не напоминает о "железном занавесе", меня приветствует космополитическая раскованная публика. |
We can see this process in sharp relief when, following the philosopher Sir Isaiah Berlin, we classify experts as "hedgehogs" or "foxes." |
Мы можем наблюдать данный процесс во всей красе, если, следуя философу Сэру Исайе Берлину, классифицируем экспертов на «ежей» и «лис». |
During the Yalta Conference on 4 February, the Deputy Chief of the Soviet General Staff, General Aleksei Antonov, raised the issue of hampering the reinforcement of German troops from the western front by paralysing the junctions of Berlin and Leipzig with aerial bombardment. |
4 февраля, в первый день Ялтинской конференции, первый заместитель начальника советского Генштаба генерал А. И. Антонов поднял на конференции вопрос о необходимости затруднить переброску немецких войск на восточный фронт путём нанесения воздушных ударов по Берлину и Лейпцигу. |
It's just been confirmed that late last night, to show collective Communist support for the Chinese invasion of South Vietnam, the Russian and East German authorities have sealed off all access to the city of Berlin and have stated their intention |
Только что подтверждено, что вчера поздно ночью, с целью показать поддержку со стороны коммунистических стран китайскому вторжению в Южный Вьетнам, русские и восточногерманские власти перекрыли все подступы к Берлину и объявили, что намерены оккупировать западную часть города в течение 48-ми часов, |
I'm the one who is accountable to Berlin. |
Только я отчитываюсь Берлину. |
Thesis topic, "Legal status of West Berlin in the light of the Four-Powers Agreement on West Berlin of 3 September 1971". |
Тема диссертации: «Правовой статус Западного Берлина в свете Четырехстороннего соглашения по Западному Берлину от З сентября 1971 года». |
either you lead me to Berlin... or I lead Berlin to you. |
или ты приводишь меня к Берлину... или я натравлю его на тебя. |