The Berlin donors' conference held in June 2000 had made it possible to mobilize contributions of $718 million to that end. |
Берлинская конференция доноров, состоявшаяся в июле 2000 года, позволила мобилизовать на эти цели взносы в размере 718 млн. долл. США. |
The Prosecutor General, however, reviewed the facts of the case in his supervisory role and decided that the Office of Public Prosecution in Berlin had correctly terminated the proceedings. |
Вместе с тем Генеральный прокурор пересмотрел в порядке исполнения своей надзорной функции факты по данному делу и постановил, что берлинская прокуратура правильно прекратила разбирательство. |
At the 2nd plenary meeting, on 30 March, Mr. James Gustave Speth, Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP), expressed the hope that the Berlin Conference would prove a milestone in the history of the implementation of the Convention. |
На 2-м пленарном заседании 30 марта г-н Джеймс Густав Спет, Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), выразил надежду, что Берлинская конференция явится важной вехой в истории осуществления Конвенции. |
On the issue of combating narcotics, the Berlin conference provided an opportunity for Afghanistan and its neighbours to reaffirm their commitment to work together to combat the problem. |
В отношении вопроса о борьбе с наркотиками Берлинская конференции обеспечила возможность Афганистану и соседним с ним странам подтвердить их обязательство сотрудничать друг с другом в решении этой проблемы. |
The Berlin declaration, adopted by the participants, provides a clear statement of vision for this remarkable partnership, and the proof of it was clearly offered by the very generous pledges that the Government received. |
Принятая участниками Берлинская декларация - это четкое заявление о том, как они видят это замечательное партнерство, и доказательством тому стали полученные правительством весьма щедрые обещания поддержки. |
During closed consultations, the members of the Council shared the preoccupations set out in the Secretary-General's report and hoped that the upcoming Berlin conference would be an opportunity to examine in depth the difficulties Afghanistan had to face. |
В ходе проведенных затем консультаций за закрытыми дверями члены Совета разделили беспокойство, выраженное в докладе Генерального секретаря, и выразили надежду на то, что предстоящая Берлинская конференция позволит провести углубленный анализ трудностей, с которыми приходится сталкиваться Афганистану. |
The band found their East Berlin hotel to be dismal and the winter inhospitable, while Hansa Studios' location in an SS ballroom added to the "bad vibe". |
Отель, где проживали музыканты, казался им угрюмым, а берлинская зима - негостеприимной; тот факт, что студия звукозаписи Hansa Tonstudio располагалась в бывшем танцзале СС, лишь добавляло «неуютной атмосферы». |
As well as condemning anti-Semitism, the Berlin Declaration also contains concrete operative steps that are to be taken within the framework of the OSCE: |
Берлинская декларация не только осуждает антисемитизм, но и содержит конкретные шаги, которые должны быть приняты в рамках ОБСЕ: |
Film? "The Berlin School"? |
Может, кино? "Берлинская школа"? |
The Berlin conference will be an opportunity to reaffirm the special relationship that has developed between Afghanistan and the international community in the past two years, which has been strengthened with the adoption of the new constitution, and must endure beyond the elections. |
Берлинская конференция даст возможность подтвердить те особые взаимоотношения, которые сложились между Афганистаном и международным сообществом в последние два года и которые были усилены благодаря принятию новой конституции и должны сохраниться после проведения выборов. |
The Berlin Office of Public Prosecution investigated his statements but decided to terminate the investigation upon concluding that the statements did not amount to incitement to racial hatred or qualify as an insult under German criminal law. |
Берлинская прокуратура изучила его заявления и решила прекратить расследование, заключив, что эти заявления не представляют собой подстрекательство к расовой ненависти и не квалифицируются в качестве оскорбления в соответствии с уголовным законодательством Германии. |
Individual interests must be set aside and the challenges faced together so that the next step could be taken for the period beyond 2000, which could in particular include negotiations for an emission-reduction protocol, and so that a positive message could emerge from the Berlin Conference. |
Необходимо отказаться от индивидуальных интересов и сообща приступить к решению задач, с тем чтобы можно было разработать меры на период после 2000 года, которые, в частности, могли бы включать переговоры по протоколу о сокращении выбросов, и чтобы Берлинская конференция смогла достичь положительных результатов. |
The Berlin conference, sponsored by the Governments of Afghanistan, Germany and Japan, together with the United Nations, provided an important opportunity to evaluate the progress made in the Bonn process and to determine the path forward. |
Берлинская конференция, которая проводилась под эгидой правительств Афганистана, Германии и Японии, а также Организации Объединенных Наций, предоставила хорошую возможность для оценки прогресса, достигнутого в рамках Боннского процесса, и для определения дальнейшего пути вперед. |
The Berlin declaration and its annexes, adopted at the conference, embody the firm commitment of the Afghan transitional Government and the Afghan people to making their country into one of peace, stability and development. |
Берлинская декларация и приложения к ней, принятые на Конференции, являются отражением твердой решимости афганского Переходного правительства и афганского народа превратить свою страну в страну мира, стабильности и развития. |
Berlin Conference and donor support |
А. Берлинская конференция и донорская поддержка |
Berlin Conference on the United Nations Framework |
Берлинская конференция сторон Рамочной конвенции |
Mur de Berlin - 1988 |
Берлинская Стена, 1988 год. |
You complicated beautiful Berlin girl. |
Странная красивая берлинская девушка. |
This is not the Berlin opera. |
Здесь вам не Берлинская опера. |
Berlin programme, 6-14 October 1996 |
Берлинская программа (6-14 октября 1996 года) |
The Berlin conference furthers that partnership. |
Берлинская конференция укрепила данное партнерство. |
Berlin network for women's health |
Берлинская сеть по охране здоровья женщин |
This is not Berlin Opera. |
Здесь вам не Берлинская опера. |
The best-hit maker of Europe worked on the album, and a Berlin sound studio was chosen for recording. |
Над альбомом трудились лучшие хитмейкеры Европы, для записи была выбрана берлинская студия звукозаписи. |
The company in Berlin, they want me to start in the corps straightaway. |
Одна берлинская труппа хочет, чтобы я уже сейчас начала танцевать у них в кордебалете. |