The application of performance benchmarking in developing countries and LDCs is becoming increasingly common. |
Сравнительный анализ эффективности находит все более широкое применение в развивающихся странах и НРС. |
This facilitates benchmarking between UNHCR's country operations and identifies those that are properly administered or where corrective action is required. |
Это облегчает сравнительный анализ различных операций УВКБ, проводимых в странах, и позволяет определить те из них, которые выполняются успешно, или те, в отношении которых необходимы определенные коррективы. |
It was argued that the impact of benchmarking of countries was both powerful and controversial. |
Высказывалось мнение, что сравнительный анализ стран дает эффект, который по своему характеру является и мощным, и неоднозначным. |
As a result, potentially helpful benchmarking exercises are difficult to carry out. |
В результате этого трудно проводить потенциально полезный сравнительный анализ. |
Since the risk model is benchmarking trends against the 2007 situation, it provides a useful insight into the dynamics of vulnerability affecting country offices. |
Поскольку модель рисков представляет собой сравнительный анализ тенденций в сравнении с ситуацией в 2007 году, она дает ценное представление о динамике уязвимости, сказывающейся на страновых отделениях. |
According to one expert, benchmarking could be defined as the process of improving performance by a systematic comparison of performance metrics with reference standards. |
Как отметил один из экспертов, сравнительный анализ можно определить как систематическое сравнение достигнутых результатов с эталоном в целях их улучшения. |
publications, policy dialogue, advice, benchmarking. |
Публикации, политический диалог, консультации, сравнительный анализ |
The "competitive market standard" or "average benchmarking" process measures providers' performance relative to the average performance in the market. |
Применение "стандарта рынка свободной конкуренции", или сравнительный анализ эффективности на базе усредненных данных, позволяет оценить эффективность поставщиков на основе средних рыночных показателей. |
Countries had turned to benchmarking to improve service quality, enhance accountability and improve overall efficiency, including State-owned enterprises and public - private partnerships. |
Страны проводят сравнительный анализ в целях повышения качества услуг, усиления подотчетности и повышения общей эффективности, в том числе государственных предприятий и государственно-частных партнерств. |
Knowledge-sharing and best practice exchange initiatives useful for policy can also stem from the private, academic or NGO sectors, and they can be at the international level that allows for benchmarking across countries. |
Инициативы по совместному использованию знаний и обмену передовым опытом, являющиеся полезными для осуществления политики, могут также исходить от частного сектора, академических кругов или НПО и осуществляться на международном уровне, что позволяет проводить сравнительный анализ по странам. |
Since its establishment in June 2010, the Network has met twice and collaborated on a number of best practice activities, including surveys, training, benchmarking, research, policy contributions and the provision of ethics advice and guidance. |
Со времени своего создания в июне 2010 года Сеть провела два заседания и осуществляет взаимодействие по ряду вопросов передового опыта, включая проведение обзоров, обучение, сравнительный анализ, исследования, выработку политики и представление этических советов и рекомендаций. |
The Kenyan IPR recommends benchmarking each backbone service against the quality and cost of such services in the strongest regional competitor (South Africa), establishing targets relative to the benchmark and giving priority to investors' needs. |
При проведении ОИП по Кении было рекомендовано провести сравнительный анализ каждой базовой услуги с качеством и стоимостью таких услуг самого сильного регионального конкурента (Южная Африка), определить целевые показатели по отношению к этому контрольному ориентиру и придать приоритетное значение потребностям инвесторов. |
In order to ensure quality control and quality improvement measures, benchmarking against business continuity management systems in place within other comparative organizations will be conducted during the biennium 2010-2011. |
В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов в целях обеспечения контроля качества и осуществления мер по повышению качества будет проводиться сравнительный анализ этой системы, а также систем обеспечения непрерывности деятельности, которые созданы в других аналогичных организациях. |
The terms of reference of the panel conducting the interim independent assessment should include a review of the evolution and application of the jurisprudence of the Tribunals and benchmarking of the development of jurisprudence against the best examples and practices of other comparable internal justice systems. |
В состав круга ведения группы, осуществляющей промежуточную независимую оценку, должен входить обзор развития и применения судебной практики Трибуналов, а также сравнительный анализ развития судебной практики, передовых методов и примеров передового опыта других сопоставимых систем внутреннего правосудия. |
Benchmarking performance in ISS had become common, as incentive regulation was being increasingly adopted towards achieving progressive liberalization and privatization. |
Сравнительный анализ СИУ стал традиционной практикой в условиях, когда для проведения поэтапной либерализации и приватизации сектора все чаще применяются механизмы стимулирования. |
Benchmarking also involved setting the reference values against which performance would be measured and which should correspond to best practices in the market. |
Сравнительный анализ предполагает также выбор эталонных значений, с которыми предстоит сравнивать полученные результаты и которые должны отражать передовую практику на рынке. |
Benchmarking, transparency, and sharing of information and experiences could assist. |
Содействовать этому могли бы сравнительный анализ, транспарентность и обмен информацией и опытом. |
Benchmarking is recognized as having a key role to play in improving public-sector performance. |
З. Признается, что сравнительный анализ играет ключевую роль в повышении эффективности государственного сектора. |
Benchmarking is a basic tool to identify strengths and weaknesses in the analysis of national competitiveness. |
Сравнительный анализ является одним из основных инструментов выявления сильных и слабых сторон при анализе национальной конкурентоспособности. |
C. Benchmarking performance of the infrastructure services sector |
С. Сравнительный анализ эффективности работы сектора инфраструктурных услуг |
Benchmarking events organised from time to time with other general government authorities and the resulting ideas for development are put to use in the developing of administrative and support processes. |
Проводимый время от время сравнительный анализ с участием других общегосударственных ведомств и возникающие в результате идеи в направлении совершенствования деятельности используются для рационализации процессов административного управления и поддержки. |
Benchmarking production processes - to identify inefficiencies in the production processes |
Сравнительный анализ производственных процессов - выявление неэффективных составляющих производственных процессов |
Benchmarking performance required countries to overcome information asymmetry, monitor and compare performance, set targets, detect inefficiencies and identify best practices. |
Для того чтобы иметь возможность проводить сравнительный анализ, странам необходимо исправлять информационную асимметрию, контролировать и сравнивать показатели работы, устанавливать целевые показатели, выявлять причины недостаточно высокой эффективности и брать на вооружение передовой опыт. |
The benchmarking of tax and legal environments for private equity and venture capital in European countries; |
с) сравнительный анализ в целях определения оптимального налогового и правового режима для частного акционерного и венчурного капитала в европейских странах; |
This case study approach enabled data comparability and benchmarking between countries. |
Такой подход с проведением тематического анализа позволяет обеспечить сопоставимость данных и проводить сравнительный анализ по странам. |