You're not in his belly. |
Ты же не в его чреве. |
And the best way to stop them is to put your baby in my belly. |
И лучший способ остановить их - твой ребенок в моем чреве. |
He said that you would form in the belly of your mother. |
Он сказал, что Он создал тебя в чреве твоей матери. |
Just while my belly is doing his business, I find you wenching with Mistress Seymour. |
Пока в моём чреве растет ребенок, я нахожу вас за распутством с госпожой Сеймур. |
Compassion is a balm, a cooling drop of water in the belly of the volcano. |
Сострадание - это бальзам, остывшая капля воды в чреве вулкана. |
Noah has collected all in an ark, and Kronos has swallowed and held in the belly. |
Ной собрал всех в ковчег, а Кронос проглотил и держал в своем чреве. |
Either they kill them in the belly, or when they're born. |
Они их убивают либо в чреве, либо после рождения. |
And what lies in your wife's belly? |
А кого носит в своем чреве твоя жена? |
12-2 "She had in a belly, and shouted from pains and flours of a birth". |
12-2 "Она имела во чреве, и кричала от болей и мук рождения". |
The Jaffa, he has a Goa'uld child in his belly? |
Джаффа, у него в чреве дитя Гоау'лда? |
My friend is too young to put a seed in your daughter's belly |
Мой друг слишком юн, для того чтобы дать всходы в чреве вашей дочери. |
So he jumps into a boat to escape his fate, and the whale eats him, and he gets trapped in the whale's belly. |
Поэтому, он прыгает в лодку, чтобы избежать его судьбы и кит съедает его, и он попадает в ловушку в чреве кита. |
But since Danny was afraid they'd take him away on account of some business concerning documents and visas the boy lived his early years always hiding in the belly of the Virginian |
Но, так как Дэнни всегда боялся что мальчика заберут, из-за того, что у него нет документов, и виз, поэтому свои первые годы жизни, мальчик прожил постоянно прячась в чреве "Вирджинии". |
She will probably die, with your child in her belly, and it will be your fault, because you have the strength of a man, but the will of a little girl. |
Она, возможно, умрёт, с твоим ребёнком в своём чреве, и это будет твоя вина, потому что у тебя сила как у мужчины, но воля как у маленькой девочки. |
Inside the belly of a beast, of course. |
Во чреве чудовища, конечно. |
The future of Castile is in my belly. |
Какое? Я ношу в чреве своём будущее Кастилии. |
The turbulence over Ohio was like being in the belly of a seizing whale. |
Я как-будто побывал в чреве загарпуненного кита. |
44 For when the voice of your greeting has reached my hearing, the baby joyfully in my belly has leapt. |
44 Ибо когда голос приветствия Твоего дошел до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моем. |
You know as well as I do that so long as that gold is sitting in the belly of that fort, we are doubly exposed. |
Мы с тобой оба знаем, что, пока золото находится во чреве этой крепости, мы вдвойне уязвимы. |
Take, for example, this child of a Barasana in the Northwest Amazon, the people of the anaconda who believe that mythologically they came up the milk river from the east in the belly of sacred snakes. |
Возьмем, к примеру, ребенка племени барасана, обитающего в северо-западной части Амазонки, народа, поклоняющегося анаконде и верящего, что в мифологическом смысле они возникли из молочной реки на востоке, в чреве священных змей. |
By the time the last Neanderthal disappeared in Europe, 27,000 years ago, our direct ancestors had already, and for 5,000 years, been crawling into the belly of the earth, |
В Европе ко времени полного исчезновения неандертальца, 27000 лет назад, наши предки уже 5000 лет ползали на четвереньках в чреве земли. |
Existed as well Vaitmare - the big Heavenly chariots, capable to transfer in the belly up to 144 Vaitmana. |
Существовали также и Вайтмары - большие Небесные колесницы, способные переносить во чреве своем до 144 Вайтман. |
And even out of the belly of hell... grounded upon the ocean's utmost bones... |
И даже во чреве кита, в недостижимых глубинах океана, |
Episode 24, Inside the Belly. |
}Во чреве тебя ждёт лишь тьма. |
Take, for example, this child of a Barasana in the Northwest Amazon, the people of the anaconda who believe that mythologically they came up the milk river from the east in the belly of sacred snakes. |
Возьмем, к примеру, ребенка племени барасана, обитающего в северо-западной части Амазонки, народа, поклоняющегося анаконде и верящего, что в мифологическом смысле они возникли из молочной реки на востоке, в чреве священных змей. |