| "but she only stopped when Papa cut her belly..."and stuffed the coals in. | Но она умолкла, когда папа разрезал ей живот и набил его углями. |
| As soon as he moves, let me know. I'll come and touch your belly. | Тогда, когда он пошевелится, сообщите мне, чтобы я приехал потрогать ваш живот. |
| So her period stopped and her belly began to swell | Так её месячные прекратились и живот стал раздуваться |
| Get your belly off of my belly. | Убери свой свой живот подальше. |
| Dr. Namid wants to fix his belly first, then, if he stabilizes, he'll go in and try to repair the heart. | Доктор Намид хочет сперва вылечить его живот, потом, если он будет стабилен, доктор попробует разобраться с его сердцем. |
| Get in my belly! | Полезай ко мне в брюхо! |
| Then I was stabbed in the belly. | Потом мне вспороли брюхо. |
| You've seen the belly on him. | Ты видел его брюхо. |
| When you shoot a boar... you its belly... and take its guts... and grill them over an open fire. | Когда убьешь кабана, надо немедленно разрезать брюхо, вытащить потроха и зажарить на открытом огне. |
| His wide cheekbones and huge double chin did not disfigure him very much, but his belly, dressed in a striped waistcoat, resembled a huge featherbed, and his legs, dressed in similarly coloured stockings, were the size of two large butter kernels. | Широкие скулы и огромный двойной подбородок не слишком уродовали его внешность, но брюхо, обтянутое полосатым жилетом, походило на огромную перину, а ноги, одетые в чулки такой же расцветки, были точно два больших арахисовых боба. |
| And all she'll have to do is put her hands on your belly. | И всё, что ей нужно сделать положить свои руки тебе на животик. |
| And then I saw that your belly was growing and I knew that you were waiting for me. | Потом смотрю, твой животик стал расти и понял: ты меня ждала. |
| And is anyone ever going to blow a raspberry on the quarterback's belly? | Интересно, а кто-нибудь будет пукать ртом в животик защитнику? |
| Over the teeth and round the gums, look out belly, here it comes! | По зубам и по кишкам, а ну, держись животик. |
| Sometimes if you rub her belly... and then if you tell her two stories... and give her half an IHOP corn muffin... then sometimes she sleeps. | Иногда, если ей потереть животик, рассказать пару сказок... и дать половинку кукурузной оладьи из "Айхоп", она засыпает. |
| Look, next thing you know, I'll have a belly And look like winnie-the-pooh in all my t-shirts. | Слушай, следующее что ждет меня - это пузо и я буду выглядеть как Вини Пух на моих футболках. |
| No, I didn't do Belly Savalas. | Нет, я не показывал Пузо Саваласа. |
| Pink belly! Break it up, boys. | Красное пузо! Красное пузо! |
| Lily "The Belly" Aldrin. | Лили "Пузо" Алдрин. |
| It's better than sitting and watching your belly grow. | На тебя буду смотреть, как пузо растет? |
| Because this crepe belongs in the belly of someone with a heart. | Потому что этот блин отправится в желудок тому, у кого есть сердце. |
| But although his teeth were sharp and his belly full, his heart was empty. | Её зубы были острыми, а желудок всегда полон, но сердце было пустое. |
| But although his teeth were sharp and his belly full, his heart was empty. | Хотя у него и были острые зубы а желудок полон в сердце его было пусто. |
| A brain, too, as big as his belly. | А его ум был так же велик как его желудок. |
| Something to put in your belly. | Есть чем наполнить желудок? |
| Look at him with his beard, and the kind eyes, and that belly. | Смотри, какая у него борода, какие добрые глаза, брюшко. |
| Hell, when I was drinking I just thought she had a bit of a belly. | Черт, когда я был пьян, я думал что у нее просто небольшое брюшко |
| So the pinker the belly, the better the system. | Чем розовее брюшко, тем лучше система». |
| He had these big eyes, and I used to rub his belly, and I thought we had something special - right up until he bit a chunk out of me. I'll show you the scar if you'd like. | У него были такие огромные глаза, я любил почесывать ему брюшко, и мне казалось, будто между нами нечто особенное - вплоть до той минуты, пока он не оттяпал от меня здоровущий кусок. |
| Lily, don't forget to give Stella lots of belly rubs. | Лили, не забывай чесать ей брюшко как можно чаще. |
| Dirty t-shirt, big beer belly guy... welcome home. | Грязная футболка, большое пивное пузико... проходите. |
| Because I kissed your belly? | Из-за того, что я поцеловала тебя в пузико? |
| You know who has a belly? | Знаешь, у кого пузико? |
| There are no belly scratches here! | Здесь вам не почешут пузико! |
| You just want to scratch his belly. | Тебе захочется почесать ему пузико. |
| It's my son that you have in your belly. | Ты носишь в утробе моего сына. |
| The pupil floats like a baby in the belly of its mother. | Зрачок плавает, как ребенок в утробе матери. |
| You mean other than that baby in your belly? | В смысле, кроме ребенка в твоей утробе? |
| Like a foetus in its mother's belly. | Как в утробе матери. |
| In the belly of that steel beast. | В утробе железного зверя. |
| Shoulder-Picnic and Belly is prepared from a carcase side. | Пикниковая лопатка и грудинка готовятся из полутуши. |
| It had pork belly on it. | Там уже лежит свиная грудинка. |
| Pork belly with lentils? | Свиная грудинка с чечевицей! |
| The Picnic belly will be removed from a split carcase side, by a straight cut along the length of the carcase, through the shoulder joint and ending at the site of ham removal. | Пикниковая грудинка отделяется от полутуши путем прямого разруба по всей длине туши через плечевой сустав, заканчивающегося в месте удаления окорока. |
| BELLY - CODE = 8 | СВИНАЯ ГРУДИНКА - КОД = 8 |
| Then at night, from out its belly, soldiers came and fell upon us as we slept. | Потом ночью, из его чрева выйдут солдаты и нападут на нас, пока мы спим. |
| Suddenly, Gideon leaps out from the horse's belly, where he had been hiding, and grabs Hayes threatening to kill him if Carver doesn't give up his gun. | Вдруг Гидеон выпрыгивает из чрева лошади, где он скрывался, и хватает Хайеса, угрожая убить его, если Карвер не отдаст ему свой пистолет. |
| Also the fruit of your belly is blessed. | И благословен плод чрева твоего. |
| In a moment he will cast away the product of his belly, as if ashamed. | Он как бы стыдится, извергая это из своего чрева. |
| And Jonah cries unto the Lord... out of the fish's belly. | Иона стал взывать к Господу из чрева кита. |
| During this period, Thomas appeared in the independent film HavPlenty, while Watkins co-starred with rappers Nas and DMX in Hype Williams's 1998 film Belly. | Тем временем Томас появилась в независимом кино HavPlenty, а Уоткинс вместе с рэпирами Nas и DMX в фильме Belly (1998) Хайп Уильямса. |
| It was a Ferguson design that started its life in 1955 as the Ferguson 35, often nicknamed "Gold Belly" due to the gold engine and gearbox. | Это была разработка Ferguson, впервые выпущенная в 1955 году как Ferguson 35, и получившая прозвище «Gold Belly» из-за золотого цвета двигателя и коробки передач. |
| President Ronald Reagan, as part of his anti-drug campaigns, replaced most of the cigarettes with jars of Jelly Belly jelly beans. | Президент Рональд Рейган в рамках борьбы с наркотиками заменил большую часть сигарет баночками с желейными конфетами Jelly Belly. |
| Whilst the TE20 had been an all-grey tractor (earning it the nickname Little Grey Fergie), the FE35 had a grey shell and wheels, but a bronze finish for the body, leading to it becoming known as the "Gold Belly". | В то время как TE20 был серого цвета (за что получил прозвище Little Grey Fergie), FE35 имел серые колёса и кузов, но бронзовую отделку корпуса, и за ним закрепилось прозвище «Gold Belly». |
| American Tribal Style Belly Dance (also known as ATS) is a modern style of belly dance created by FatChanceBellyDance director, Carolena Nericcio-Bohlman. | Трайбл (англ. American Tribal Style Belly Dance, ATS) - это система танцевальной импровизации, созданной Каролиной Нериккио (Carolena Nericcio) и её коллективом FatChanceBellyDance. |
| I've spent the last two hours in Belly's old office. | Я провёл два часа в кабинете Бэлли. |
| Me and Belly collecting human tissue and fluid specimens. | Мы с Бэлли собираем образцы человеческих тканей. |
| The thing is, Agent Dunham, I recalled an experiment that Belly and I did w-where we trained a handful of flatworms to respond to light. | Все дело в том, агент Данэм, что я воссоздал эксперимент, который Бэлли и я проводили в котором мы тренировали горстку плоских червей реагировать на свет. |
| Belly's father taught it to me. | Отец Бэлли учил меня ему. |
| Belly was obsessed with them. | Бэлли был на нём помешан. |
| I remember when Belly had it built. | Я помню, когда Белли сделал его. |
| Down the block from where Belly used to live. | Кварталом ниже того места где жил Белли |
| Untie him, Belly. | Развяжи его, Белли. |
| No, Belly loved them. | Нет, Белли любил их. |
| You ready, Belly? | Ты готов, Белли? |
| The belly shall be free of scores and "snowballs" (exposed areas of fat) which measure 50 sq cm or more. | Грудина не должна содержать подрезов и "снежков" (проступающих участков жира) размером в 50 см2 и более. |
| The belly shall be free of enlarged, soft, porous, dark, or seedy mammary tissue. | Грудина не должна содержать разросшейся, мягкой, пористой, темной ткани или рыхлой ткани молочных желез. |
| The belly shall be removed by a straight cut from a point immediately ventral to the neck bones on the anterior end, and ventral to the tenderloin on posterior end. | Грудина удаляется прямым отрубом от точки, расположенной в сторону брюшины от шейных костей с переднего края, до точки, расположенной в сторону брюшины от вырезки на заднем краю. |
| No side of the belly shall be more than 5 cm longer than its opposing side. | Грудина должна быть с одного края не более, чем на 5 см длиннее, чем с другого. |
| The belly is prepared from the belly bone-in by removal of the ribs. | Грудина бескостная получается из грудины (необваленной) посредством удаления ребер. |
| So he jumps into a boat to escape his fate, and the whale eats him, and he gets trapped in the whale's belly. | Поэтому, он прыгает в лодку, чтобы избежать его судьбы и кит съедает его, и он попадает в ловушку в чреве кита. |
| The turbulence over Ohio was like being in the belly of a seizing whale. | Я как-будто побывал в чреве загарпуненного кита. |
| 44 For when the voice of your greeting has reached my hearing, the baby joyfully in my belly has leapt. | 44 Ибо когда голос приветствия Твоего дошел до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моем. |
| Existed as well Vaitmare - the big Heavenly chariots, capable to transfer in the belly up to 144 Vaitmana. | Существовали также и Вайтмары - большие Небесные колесницы, способные переносить во чреве своем до 144 Вайтман. |
| And even out of the belly of hell... grounded upon the ocean's utmost bones... | И даже во чреве кита, в недостижимых глубинах океана, |