| See how well your pride fills your belly then. | Посмотрим, как гордость наполнит твой живот. |
| He's got a beer belly in his coronary arteries. | У него в коронарных артериях - пивной живот. |
| I should have put a sword in your belly instead of in your hand. | Мне следовало воткнуть меч тебе в живот, а не вкладывать его тебе в руку. |
| I hear her belly was split open with a knife. | Я слышала, что ей вспороли живот. |
| But when a man declares that he wishes to tear his belly open, it can only come from a most profound resolve. | "Однако... воля самурая, решившего вспороть себе живот, незыблема,"потому что причина этому - самое основательное решение. |
| Let's put a maggot hole in your belly! | Сейчас я выпотрошу тебе брюхо. |
| And no customs officer is tough enough to check a crocodile's belly. | И ни одному таможеннику не пришло в голову вспороть этим крокодилам накладное брюхо. |
| Old beer belly talking about blubber. | Кто бы говорил, ты, пивное брюхо! |
| The nominate race P. g. gambensis has extensive white on the belly and flanks, but the smaller-bodied subspecies P. g. niger, which occurs south of the Zambezi River, has only a small white belly patch. | У номинативного подвида Р. g. gambensis брюхо и бока полностью белые, тогда как у обитающего к югу от реки Замбези подвида P. g. niger белое только небольшая часть брюха. |
| It willna fill your belly, but will make you forget you're hungry. | Брюхо им не набьёшь, но про голод забудешь. |
| I hope he doesn't mind my fried shrimp belly. | Надеюсь, он не против, что мой животик полон жареных креветок. |
| And all she'll have to do is put her hands on your belly. | И всё, что ей нужно сделать положить свои руки тебе на животик. |
| You, urn, rub that belly for me. | Хорошо, ты... погладь животик за меня. |
| Your beer belly is destroying the form. | Твой пивной животик нарушает форму. |
| Sometimes if you rub her belly... and then if you tell her two stories... and give her half an IHOP corn muffin... then sometimes she sleeps. | Иногда, если ей потереть животик, рассказать пару сказок... и дать половинку кукурузной оладьи из "Айхоп", она засыпает. |
| When my mom tells my dad he's not getting a big belly? | Это когда моя мама говорит папе, что у него не большое пузо? |
| I can't hear you, Belly Savalas. | Я тебя не слышу, Пузо Савалас. |
| You're getting a belly. | У тебя растёт пузо. |
| Where does that belly go? | Куда это пузо собралось? |
| Lily "The Belly" Aldrin. | Лили "Пузо" Алдрин. |
| But although his teeth were sharp and his belly full, his heart was empty. | Её зубы были острыми, а желудок всегда полон, но сердце было пустое. |
| Now, for example, with my belly full, I have desire to talk about God. | Вот сейчас, например, когда мой желудок полон, у меня возникло желание поговорить о Боге. |
| Because if I were to concede that and allow you to operate on his belly, and something happened to his heart, I don't trust that you would know how to handle it. | Потому что если бы я признала это и позволила бы тебе оперировать его желудок, и что-нибудь случилось бы с его сердцем - не уверена, что ты знала бы, как с этим всем справиться. |
| There's blood throughout his belly. | Кровь вытекает через желудок. |
| Given the pain you're in and the tenderness in your belly, I think it's possible that the tube has perforated your stomach. | Учитывая боль и чувствительность в животе, возможно, трубка повредила желудок. |
| You have to rub its belly. | И ты должен почесать это брюшко. |
| Cameron's wooing her with belly rubs, jewelry, kisses on the mouth. | Кэмерон балует ее чешет брюшко, покупает драгоценности, целует в губы. |
| They do say, if one were to squeeze his little yellow belly, one's heart's desire would be granted! | Они говорят, если надавить на её маленькое жёлтое брюшко, то исполнится самое сокровенное желание! |
| He had these big eyes, and I used to rub his belly, and I thought we had something special - right up until he bit a chunk out of me. I'll show you the scar if you'd like. | У него были такие огромные глаза, я любил почесывать ему брюшко, и мне казалось, будто между нами нечто особенное - вплоть до той минуты, пока он не оттяпал от меня здоровущий кусок. |
| The male climbs on her back, embraces her with his arms, and begins to stroke gently her belly with his hind legs. | Самец напрыгивает на неё, обхватывает передними лапками - и затем начинает нежно гладить задними лапками её брюшко. |
| Anything to avoid a guessing game about how big Caroline's belly is. | Да что угодно, лишь бы избежать викторины о том насколько огромное пузико у Керолайн. |
| Sometimes my cat gets mad at me, and all she needs is a belly rub. | Иногда мой кот мне докучает, но всё, что ему нужно, - почесать пузико. |
| If you had a pot belly, I would punch you in it. | Если бы у тебя было пузико, я бы тебя в него стукнул. |
| You know who has a belly? | Знаешь, у кого пузико? |
| You just want to scratch his belly. | Тебе захочется почесать ему пузико. |
| That little thing growing inside your belly. | Тот малыш, что растет в твоей утробе. |
| You must nourish the child growing in your belly. | Нужно кормить ребёнка, растущего в твоей утробе. |
| The pupil floats like a baby in the belly of its mother. | Зрачок плавает, как ребенок в утробе матери. |
| even when you were a little bit of nothing in your mother's belly. | даже когда ты была совсем крохой в утробе твоей матери. |
| In the belly of that steel beast. | В утробе железного зверя. |
| Shoulder-Picnic and Belly is prepared from a carcase side. | Пикниковая лопатка и грудинка готовятся из полутуши. |
| It had pork belly on it. | Там уже лежит свиная грудинка. |
| Pork belly with lentils? | Свиная грудинка с чечевицей! |
| The Picnic belly will be removed from a split carcase side, by a straight cut along the length of the carcase, through the shoulder joint and ending at the site of ham removal. | Пикниковая грудинка отделяется от полутуши путем прямого разруба по всей длине туши через плечевой сустав, заканчивающегося в месте удаления окорока. |
| BELLY - CODE = 8 | СВИНАЯ ГРУДИНКА - КОД = 8 |
| Then at night, from out its belly, soldiers came and fell upon us as we slept. | Потом ночью, из его чрева выйдут солдаты и нападут на нас, пока мы спим. |
| Suddenly, Gideon leaps out from the horse's belly, where he had been hiding, and grabs Hayes threatening to kill him if Carver doesn't give up his gun. | Вдруг Гидеон выпрыгивает из чрева лошади, где он скрывался, и хватает Хайеса, угрожая убить его, если Карвер не отдаст ему свой пистолет. |
| Also the fruit of your belly is blessed. | И благословен плод чрева твоего. |
| In a moment he will cast away the product of his belly, as if ashamed. | Он как бы стыдится, извергая это из своего чрева. |
| And Jonah cries unto the Lord... out of the fish's belly. | Иона стал взывать к Господу из чрева кита. |
| During this period, Thomas appeared in the independent film HavPlenty, while Watkins co-starred with rappers Nas and DMX in Hype Williams's 1998 film Belly. | Тем временем Томас появилась в независимом кино HavPlenty, а Уоткинс вместе с рэпирами Nas и DMX в фильме Belly (1998) Хайп Уильямса. |
| It was a Ferguson design that started its life in 1955 as the Ferguson 35, often nicknamed "Gold Belly" due to the gold engine and gearbox. | Это была разработка Ferguson, впервые выпущенная в 1955 году как Ferguson 35, и получившая прозвище «Gold Belly» из-за золотого цвета двигателя и коробки передач. |
| It spawned the singles "Locked Up" and "Lonely", "Belly Dancer (Bananza)", "Pot Of Gold", and "Ghetto". | Диск включает в себя такие хиты как «Locked Up», «Lonely», а также «Belly Dancer (Bananza)», «Pot Of Gold» и «Ghetto». |
| President Ronald Reagan, as part of his anti-drug campaigns, replaced most of the cigarettes with jars of Jelly Belly jelly beans. | Президент Рональд Рейган в рамках борьбы с наркотиками заменил большую часть сигарет баночками с желейными конфетами Jelly Belly. |
| Whilst the TE20 had been an all-grey tractor (earning it the nickname Little Grey Fergie), the FE35 had a grey shell and wheels, but a bronze finish for the body, leading to it becoming known as the "Gold Belly". | В то время как TE20 был серого цвета (за что получил прозвище Little Grey Fergie), FE35 имел серые колёса и кузов, но бронзовую отделку корпуса, и за ним закрепилось прозвище «Gold Belly». |
| Belly made sure of it. | Бэлли об этом позаботился. |
| That's you, Belly. | Это ты, Бэлли. |
| It's up to Belly now. | Теперь всё в руках Бэлли. |
| No matter where Belly's consciousness is... the harmonic vibrations emanating from this bell will draw it forth... from whatever vessel he chose before his death. | Не имеет значения, где находится сознание Бэлли, гармонические колебания, исходящие от этого колокольчика, извлекут его из того сосуда, который он заранее выбрал... |
| It was Belly's intellect that made the company great. | Гений Бэлли вывел эту компанию на столь высокий уровень. |
| That belly and I would one day Form a company together. | Что Белли и я однажды должны вместе основать компанию |
| The computer's nearly ready to receive Belly's consciousness. | Компьютер почти готов воспринимать сознание Белли. |
| When Belly and I first did this, we prepped her for 36 hours. | Когда Белли и я делали это в первый раз, мы подготавливали ее 36 часов. |
| This island got a Big Belly Burger, too? | А на этом острове есть "Биг Белли Бургер"? |
| And Belly and I could prolong it with hallucinogenics. | И нам с Белли удалось продлить этот эффект с помощью галюциногенов |
| The belly shall be free of scores and "snowballs" (exposed areas of fat) which measure 50 sq cm or more. | Грудина не должна содержать подрезов и "снежков" (проступающих участков жира) размером в 50 см2 и более. |
| The belly shall be free of enlarged, soft, porous, dark, or seedy mammary tissue. | Грудина не должна содержать разросшейся, мягкой, пористой, темной ткани или рыхлой ткани молочных желез. |
| The belly shall be removed by a straight cut from a point immediately ventral to the neck bones on the anterior end, and ventral to the tenderloin on posterior end. | Грудина удаляется прямым отрубом от точки, расположенной в сторону брюшины от шейных костей с переднего края, до точки, расположенной в сторону брюшины от вырезки на заднем краю. |
| No side of the belly shall be more than 5 cm longer than its opposing side. | Грудина должна быть с одного края не более, чем на 5 см длиннее, чем с другого. |
| The belly is prepared from the belly bone-in by removal of the ribs. | Грудина бескостная получается из грудины (необваленной) посредством удаления ребер. |
| And the best way to stop them is to put your baby in my belly. | И лучший способ остановить их - твой ребенок в моем чреве. |
| Inside the belly of a beast, of course. | Во чреве чудовища, конечно. |
| The future of Castile is in my belly. | Какое? Я ношу в чреве своём будущее Кастилии. |
| The turbulence over Ohio was like being in the belly of a seizing whale. | Я как-будто побывал в чреве загарпуненного кита. |
| By the time the last Neanderthal disappeared in Europe, 27,000 years ago, our direct ancestors had already, and for 5,000 years, been crawling into the belly of the earth, | В Европе ко времени полного исчезновения неандертальца, 27000 лет назад, наши предки уже 5000 лет ползали на четвереньках в чреве земли. |