And you undermined me by showing belly. | А ты подорвала мой авторитет, показывая живот. |
You know, 'cause of the way my belly hangs. | Ну, знаете, живот не так висит. |
Where are you going, little girl? asked the wolf, his belly rumbling. | Куда ты идёшь, детка? - спросил волк, и его живот свели спазмы от голода. |
Her belly gave her away. | Её живот выдал её с головой |
You've got a belly of a traffic inspector. | Живот уже, как у гибддшника. |
Where do you want your ball mark, face or belly? | Где ты себе хочешь след от мяча, лицо или брюхо? |
It will return to the window of her dairy and call out "Full belly, Mummy!" or "Churn lid off, Mummy!" and vomit the stolen milk into her butter churn. | Возвращаясь, он кричит под окном маслодельни "Полное брюхо, мамочка!" или "Открывай маслобойку, мамочка!" и срыгивает украденное молоко в её маслобойку. |
Lie down on your belly. | Я тебе сказал на брюхо! Руки на затылок! |
It willna fill your belly, but will make you forget you're hungry. | Брюхо им не набьёшь, но про голод забудешь. |
Lie down on your belly. | На брюхо, блин! |
Well, he has a bit of a belly, and... | Ну, у него есть небольшой животик, и... |
Could I interest you in a belly rub? | Может, потрешь мне животик? |
Look how my belly glistens! | Смотрите как сверкает мой животик! |
Do you have a belly? | У тебя есть животик? |
I refer important clients to you, people who are vital to my business, people whose livelihood depends on your confidentiality, and you roll over like a cockapoo wanting his belly scratched? | Я привожу к тебе важных клиентов, людей, крайне необходимых мне, людей, чья жизнь зависит от сохранения конфиденциальности, а ты ведешь себя как лабрадудель, которому надо чесать животик. |
Kevin can rub his dog's belly all day, but ask him to rub your feet. | Кевин может весь день чесать пузо своей собаки, но попроси его помассировать твои ноги. |
Is my belly projection too, Mr Poet? | И моё пузо - это тоже проекция, господин Поэт? |
You'll take it in the belly, if you don't get out of my way. | Если сейчас не уйдёшь, получишь пулю в пузо. |
Lily "The Belly" Aldrin. | Лили "Пузо" Алдрин. |
I did do Belly Savalas. | Я всё же показывал Пузо Саваласа. |
Let me see how much you love Ivan when your belly empty. | Посмотрим тогда, как сильно вы любите вашего Ивана, на пустой желудок. |
Because if I were to concede that and allow you to operate on his belly, and something happened to his heart, I don't trust that you would know how to handle it. | Потому что если бы я признала это и позволила бы тебе оперировать его желудок, и что-нибудь случилось бы с его сердцем - не уверена, что ты знала бы, как с этим всем справиться. |
Surprising as it may seem, he'll marry me, or not marry me, so his gentlemanly belly will have something to eat. | Хочешь верь, хочешь нет, но женится он на мне или нет затем, чтобы его джентльменский желудок был сыт. |
The belly or the stomach? | У неё болит живот или желудок? |
Something to put in your belly. | Есть чем наполнить желудок? |
Rub his belly if you need to. | Можешь почесать ему брюшко, если понадобится. |
Cameron's wooing her with belly rubs, jewelry, kisses on the mouth. | Кэмерон балует ее чешет брюшко, покупает драгоценности, целует в губы. |
So the pinker the belly, the better the system. | Чем розовее брюшко, тем лучше система». |
The male climbs on her back, embraces her with his arms, and begins to stroke gently her belly with his hind legs. | Самец напрыгивает на неё, обхватывает передними лапками - и затем начинает нежно гладить задними лапками её брюшко. |
Lily, don't forget to give Stella lots of belly rubs. | Лили, не забывай чесать ей брюшко как можно чаще. |
Dirty t-shirt, big beer belly guy... welcome home. | Грязная футболка, большое пивное пузико... проходите. |
[Kissing] Would you like it if I had a pot belly? | [÷елует] ебе бы понравилось, если бы у мен€ было маленькое пузико? |
Well, I've got a belly rub on line two. | Ну а у меня тут такое пузико на второй! |
Because I kissed your belly? | Из-за того, что я поцеловала тебя в пузико? |
There are no belly scratches here! | Здесь вам не почешут пузико! |
You must nourish the child growing in your belly. | Нужно кормить ребёнка, растущего в твоей утробе. |
I'm in my mother's belly and nothing can happen to me. | Я стал зародышем, я в утробе матери, я в безопасности. |
even when you were a little bit of nothing in your mother's belly. | даже когда ты была совсем крохой в утробе твоей матери. |
You mean other than that baby in your belly? | В смысле, кроме ребенка в твоей утробе? |
Like a foetus in its mother's belly. | Как в утробе матери. |
Shoulder-Picnic and Belly is prepared from a carcase side. | Пикниковая лопатка и грудинка готовятся из полутуши. |
It had pork belly on it. | Там уже лежит свиная грудинка. |
Pork belly with lentils? | Свиная грудинка с чечевицей! |
The Picnic belly will be removed from a split carcase side, by a straight cut along the length of the carcase, through the shoulder joint and ending at the site of ham removal. | Пикниковая грудинка отделяется от полутуши путем прямого разруба по всей длине туши через плечевой сустав, заканчивающегося в месте удаления окорока. |
BELLY - CODE = 8 | СВИНАЯ ГРУДИНКА - КОД = 8 |
Then at night, from out its belly, soldiers came and fell upon us as we slept. | Потом ночью, из его чрева выйдут солдаты и нападут на нас, пока мы спим. |
Suddenly, Gideon leaps out from the horse's belly, where he had been hiding, and grabs Hayes threatening to kill him if Carver doesn't give up his gun. | Вдруг Гидеон выпрыгивает из чрева лошади, где он скрывался, и хватает Хайеса, угрожая убить его, если Карвер не отдаст ему свой пистолет. |
Also the fruit of your belly is blessed. | И благословен плод чрева твоего. |
In a moment he will cast away the product of his belly, as if ashamed. | Он как бы стыдится, извергая это из своего чрева. |
And Jonah cries unto the Lord... out of the fish's belly. | Иона стал взывать к Господу из чрева кита. |
Belly is the soundtrack to the 1998 film of the same name. | Belly - саундтрек к фильму 1998 года с одноимённым названием. |
It was a Ferguson design that started its life in 1955 as the Ferguson 35, often nicknamed "Gold Belly" due to the gold engine and gearbox. | Это была разработка Ferguson, впервые выпущенная в 1955 году как Ferguson 35, и получившая прозвище «Gold Belly» из-за золотого цвета двигателя и коробки передач. |
It spawned the singles "Locked Up" and "Lonely", "Belly Dancer (Bananza)", "Pot Of Gold", and "Ghetto". | Диск включает в себя такие хиты как «Locked Up», «Lonely», а также «Belly Dancer (Bananza)», «Pot Of Gold» и «Ghetto». |
President Ronald Reagan, as part of his anti-drug campaigns, replaced most of the cigarettes with jars of Jelly Belly jelly beans. | Президент Рональд Рейган в рамках борьбы с наркотиками заменил большую часть сигарет баночками с желейными конфетами Jelly Belly. |
Whilst the TE20 had been an all-grey tractor (earning it the nickname Little Grey Fergie), the FE35 had a grey shell and wheels, but a bronze finish for the body, leading to it becoming known as the "Gold Belly". | В то время как TE20 был серого цвета (за что получил прозвище Little Grey Fergie), FE35 имел серые колёса и кузов, но бронзовую отделку корпуса, и за ним закрепилось прозвище «Gold Belly». |
Today when I said goodbye to belly, It was hard. | Сегодня я прощался с Бэлли, и это было тяжело. |
Today when I said goodbye to belly, | Сегодня, когда я попрощался с Бэлли, |
Belly always thought that dinosaur cookies would have been a better idea. | Бэлли всегда считал, что еще лучше было бы делать печенье в виде динозавров. |
I knew that Jones's plan was too ingenious, too remarkable, that it had to have come from Belly. | Я знал, что план Джонса - настолько хитроумен, настолько исключителен, что может исходить лишь от Бэлли. |
It was Belly's intellect that made the company great. | Гений Бэлли вывел эту компанию на столь высокий уровень. |
We can't say that, Belly, it's racist. | Мы не можем так говорить, Белли, это расизм. |
Down the block from where Belly used to live. | Кварталом ниже того места где жил Белли |
Like belly and I used to use to help objects cross between universes. | Мы с Белли использовали их для переправления предметов на другую сторону. |
No, Belly loved them. | Нет, Белли любил их. |
Belly, as you know, theorized that young children have the capacity to see these other worlds naturally. | Как вы знаете, у Белли была теория, что маленькие дети имеют природную способность видеть эти миры |
The belly shall be free of scores and "snowballs" (exposed areas of fat) which measure 50 sq cm or more. | Грудина не должна содержать подрезов и "снежков" (проступающих участков жира) размером в 50 см2 и более. |
The belly shall be free of enlarged, soft, porous, dark, or seedy mammary tissue. | Грудина не должна содержать разросшейся, мягкой, пористой, темной ткани или рыхлой ткани молочных желез. |
The belly shall be removed by a straight cut from a point immediately ventral to the neck bones on the anterior end, and ventral to the tenderloin on posterior end. | Грудина удаляется прямым отрубом от точки, расположенной в сторону брюшины от шейных костей с переднего края, до точки, расположенной в сторону брюшины от вырезки на заднем краю. |
No side of the belly shall be more than 5 cm longer than its opposing side. | Грудина должна быть с одного края не более, чем на 5 см длиннее, чем с другого. |
The belly is prepared from the belly bone-in by removal of the ribs. | Грудина бескостная получается из грудины (необваленной) посредством удаления ребер. |
Either they kill them in the belly, or when they're born. | Они их убивают либо в чреве, либо после рождения. |
The Jaffa, he has a Goa'uld child in his belly? | Джаффа, у него в чреве дитя Гоау'лда? |
You know as well as I do that so long as that gold is sitting in the belly of that fort, we are doubly exposed. | Мы с тобой оба знаем, что, пока золото находится во чреве этой крепости, мы вдвойне уязвимы. |
By the time the last Neanderthal disappeared in Europe, 27,000 years ago, our direct ancestors had already, and for 5,000 years, been crawling into the belly of the earth, | В Европе ко времени полного исчезновения неандертальца, 27000 лет назад, наши предки уже 5000 лет ползали на четвереньках в чреве земли. |
Take, for example, this child of a Barasana in the Northwest Amazon, the people of the anaconda who believe that mythologically they came up the milk river from the east in the belly of sacred snakes. | Возьмем, к примеру, ребенка племени барасана, обитающего в северо-западной части Амазонки, народа, поклоняющегося анаконде и верящего, что в мифологическом смысле они возникли из молочной реки на востоке, в чреве священных змей. |