Английский - русский
Перевод слова Belligerent
Вариант перевода Воюющими

Примеры в контексте "Belligerent - Воюющими"

Примеры: Belligerent - Воюющими
During the disengagement phase, MONUC received information indicating the presence of minefields laid by the belligerent forces to protect their front-line positions. В ходе осуществления этапа разъединения в МООНДРК поступала информация с указанием местонахождения минных полей, установленных воюющими сторонами для защиты позиций своих подразделений первого эшелона.
Therefore it is necessary that humanitarian agents establish systematic contacts with the belligerent factions in order to negotiate important decisions. Поэтому необходимо, чтобы гуманитарные сотрудники устанавливали систематические контакты с воюющими группировками для обсуждения важных решений.
Its consequences are not confined to the belligerent States alone, but affect the whole world. Ее последствия не ограничены только воюющими государствами, но сказываются на мире в целом.
Cease to provide territory to be used by belligerent forces against each other's country, прекратить предоставлять территорию для использования воюющими силами против другой страны,
For more than two years now, the channels for formal contacts between the two belligerent powers on the Korean peninsula have been cut off. На протяжении вот уже более двух лет перекрыты каналы официальных контактов между двумя воюющими сторонами на Корейском полуострове.
The Ottawa Convention makes no distinction between the legitimate use of landmines for legitimate self-defence against strong aggressor countries and those irresponsibly used by other belligerent States possessing all sorts of weapons of mass destruction. В Оттавской конвенции не проводится различие между законным применением наземных мин в целях законной самообороны и защиты от стран-агрессоров и минами, безответственно установленными другими воюющими государствами, обладающими различными видами оружия массового уничтожения.
During the reporting period, no violations of the ceasefire were reported, and there were no major violations of the zone of confidence by either of the belligerent forces. В течение отчетного периода не поступало никаких сообщений о нарушении состояния прекращения огня и не совершались какие-либо крупные нарушения режима зоны доверия воюющими силами.
It would be desirable to examine the effects on bilateral treaties and on multilateral treaties and to make the distinction between belligerent States and third States in armed conflicts. Было бы весьма желательно изучить последствия для двусторонних договоров и для договоров многосторонних и провести различие между воюющими государствами и третьими государствами в вооруженных конфликтах.
"1) Treaties between the belligerent states which presuppose the maintenance of common political action or good relations between them, for example, treaties of alliance, are abrogated. «1) Договоры между воюющими государствами, которые предполагают поддержание общих политических мер или добрых отношений между ними, например, договоры о союзе, отменяются.
Such a solution would conform to the general tendency to maintain treaty relations as far as possible during armed conflicts, and to the generally held view that the law of peace, including treaty law, should prevail as between belligerent States and third States. Это решение будет соответствовать как общей тенденции к сохранению как можно дольше договорных отношений в условиях вооруженных конфликтов, так и широко разделяемому мнению о том, что в отношениях между воюющими государствами и третьими странами должен отдаваться приоритет праву мира, включая договорное право.
While, in relations between belligerents, the less stringent prohibitions of the laws of war replace those of the law of peace, the changes in relations between belligerent and non-belligerent Powers are less drastic. «В то время как в отношениях между воюющими сторонами менее строгие запреты законов войны заменяют запреты права мира, изменения в отношениях между воюющими и невоюющими державами являются менее кардинальными.
Mr. Tajima (Japan) said that the draft articles on the effects of armed conflicts on treaties should draw a distinction between the effects on bilateral treaties and those on multilateral treaties and between belligerent States and third States. Г-н Тайима (Япония) говорит, что в проектах статей о последствиях вооруженных конфликтов для международных договоров следует провести разграничение между последствиями для двусторонних договоров и последствиями для многосторонних договоров, а также между воюющими государствами и третьими государствами.
Nevertheless, the Panel notes that such transfers by the Chadian army, previously linked to the belligerent groups associated with the Darfur conflict, further increase the amount of arms and ammunition in Darfur. Тем не менее Группа отмечает, что такая передача оружия и боеприпасов чадской армией, которая ранее была связана с воюющими сторонами конфликта в Дарфуре, еще больше увеличивает количество оружия и боеприпасов в этом районе.
Along similar lines, the Government of Liberia is, therefore, opposed to and condemns all acts of mayhem perpetrated by RUF or any other belligerent group in the Sierra Leonean conflict. Поэтому правительство Либерии также порицает и осуждает любые акты нанесения увечий, совершаемые ОРФ или другими воюющими группировками в сьерра-леонском конфликте.
What is needed is for the belligerents to be brought together, for a dialogue to be set going, and for negotiations to be conducted among the belligerent states. В данном случае речь идет о примирении враждующих сторон, установлении диалога и проведении переговоров между воюющими государствами.
5.1.2 Defensive positions among the belligerent parties/troops fully maintained 1.5.2 Сохранение воюющими сторонами/силами сугубо оборонительных позиций
From the discussions, indications were given that FN were ready to embark on the DDR process and confirmed their commitment to the Joint Operational Plan which had been agreed and signed by the two belligerent forces in January 2004. Из прошедших дискуссий становится ясным, что «Новые силы» готовы начать процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции, они подтвердили свою приверженность Совместному оперативному плану, который был согласован и подписан обеими воюющими силами в январе 2004 года.
In order to combat these negative effects of militarization, indigenous peoples suggested that agreements be signed by all belligerent groups that declare indigenous lands to be non-militarized zones and indigenous communities to be neutral. В качестве средств борьбы с этими негативными последствиями милитаризации коренные народы предложили подписание всеми воюющими сторонами соглашений, в которых земли коренных народов объявлялись бы демилитаризованными зонами, а общины коренных народов - нейтральными.
For that purpose, on 10 July 1999, a meeting had been held in Lusaka between six Heads of State, who had signed an agreement for the cessation of hostilities between all the belligerent forces in the Democratic Republic of the Congo. С этой целью 10 июля 1999 года в Лусаке состоялась встреча глав шести государств, а именно Демократической Республики Конго, Намибии, Руанды, Анголы, Зимбабве и Уганды, на которой ими был подписано соглашение о прекращении военных действий между всеми воюющими сторонами в Демократической Республике Конго.
It was also pointed out that greater clarity was needed as regards: the effects of armed conflict on treaty relations among belligerent States as differentiated from treaty relations between belligerent and non-belligerent States; as well as the mechanism for the resumption of operation of suspended treaties. Было отмечено также, что необходимо уточнить последствия вооруженных конфликтов для договорных отношений между воюющими государствами в отличие от договорных отношений между воюющими и невоюющими государствами; а также механизм возобновления действия приостановленных договоров.
This is because it illustrates that the CRP cannot be simply excluded from actors considered as a belligerent group in Darfur on the grounds that it is a police force mandated to shoot only in the defence of civilians or in self-defence. Это лишь показывает, что ЦРП нельзя просто исключать из числа действующих лиц, считающихся воюющими сторонами в Дарфуре, на том основании, что полицейские силы имеют право применять огнестрельное оружие только для защиты гражданского населения или в порядке самообороны.
(c) Determining what body of law is applicable between a belligerent and States which are not party to the conflict, but are nevertheless affected by means of warfare harmful to the environment; с) определение того, какой корпус правовых норм применим в отношениях между воюющими сторонами и государствами, которые, не являясь участниками конфликта, страдают от средств ведения войны, наносящих ущерб природной среде;
Similarly, the IDI resolution makes no distinction between the effect of armed conflict on a bilateral treaty between a belligerent and a neutral and the effect of armed conflict on a multilateral treaty between belligerents and neutrals. Аналогичным образом, резолюция ИМП не проводит различия между воздействием вооруженного конфликта на двусторонний договор между воюющей стороной и нейтральной стороной и воздействием вооруженного конфликта на многосторонний договор между воюющими сторонами и нейтральными сторонами.
Human destitution in the east of the Democratic Republic of the Congo continues to be fuelled by a lethal mix of two ingredients - the nearly total lack of any effective State authority, in concert with an abundance of natural resources and their use for belligerent purposes. Причиной нищеты на востоке Демократической Республики Конго по-прежнему остаются два серьезных фактора - практически полное отсутствие эффективной государственной власти наряду с изобилием природных ресурсов и их использованием воюющими сторонами.
While one Member State with the status of permanent neutrality has endorsed the current content of the draft article, another would like a clear distinction to be drawn between relations between belligerent States and those between belligerent States and other States. В то время как одно из государств-членов, обладающее статусом постоянного нейтралитета, одобряет нынешнее содержание проекта статьи, другое государство хотело бы, чтобы было проведено четкое различие между отношениями среди воюющих государств и отношениями между воюющими и другими государствами.