Английский - русский
Перевод слова Belligerent
Вариант перевода Воюющей стороной

Примеры в контексте "Belligerent - Воюющей стороной"

Примеры: Belligerent - Воюющей стороной
He's distraught, withdrawn, even belligerent. Он' с обезумевшим, которые изъяты, даже воюющей стороной.
The Government of the Sudan is the only belligerent in the Darfur conflict that possesses military aviation assets. Правительство Судана является единственной воюющей стороной конфликта в Дарфуре, которая располагает средствами военной авиации.
Until the nineteenth century, no distinction was drawn between the private and public property of the enemy, and both were subject to expropriation by a belligerent. До девятнадцатого столетия не проводилось никакого различия между частной и государственной собственностью врага: и та и другая подлежали экспроприации воюющей стороной.
The war can end in many ways, including by express agreement or by de facto acceptance of the status quo by the belligerent. Окончание войны может осуществляться самыми различными путями, в том числе на основе конкретного соглашения или путем фактического принятия статус-кво воюющей стороной.
Second, the Panel learned that the perpetrators of the kidnapping of the four police advisers in Nyala were not associated with any specific rebel group or other belligerent in the Darfur conflict. Во-вторых, Группа узнала, что виновные в похищении четырех полицейских советников в Ньяле не были связаны с какой-либо конкретной повстанческой группировкой или другой воюющей стороной в дарфурском конфликте.
This is illustrated by the fact that the kidnappers identified in one of the two cases presented above were members of a group formerly considered as a belligerent in the conflict. Об этом свидетельствует тот факт, что похитители, установленные в одном из двух случаев, упомянутых выше, были членами группировки, ранее считавшейся воюющей стороной в конфликте.
Similarly, the IDI resolution makes no distinction between the effect of armed conflict on a bilateral treaty between a belligerent and a neutral and the effect of armed conflict on a multilateral treaty between belligerents and neutrals. Аналогичным образом, резолюция ИМП не проводит различия между воздействием вооруженного конфликта на двусторонний договор между воюющей стороной и нейтральной стороной и воздействием вооруженного конфликта на многосторонний договор между воюющими сторонами и нейтральными сторонами.
ARS/Asmara is an armed opposition group and a belligerent in the conflict in southern Somalia. Альянс за новое освобождение Сомали/Асмэра является вооруженной оппозиционной группой и воюющей стороной в конфликте в южной части Сомали.
In that connection, he agreed with the Austrian delegation's observation that a clearer distinction was needed between treaty relations involving belligerents and those involving a belligerent and a third State. В этой связи оратор согласен с замечанием делегации Австрии о том, что необходимо более четко различать ситуации, когда речь идет об отношениях между двумя воюющими сторонами и об отношениях между воюющей стороной и третьим государством.
It was also unrealistic to provide that such notification would take effect upon receipt by the other belligerent party. Было бы также нереально ожидать, что такое уведомление вступит в силу после его получения другой воюющей стороной.
Each transfer into Darfur of these particular batches of small arms ammunition is a breach of the arms embargo by whichever belligerent transferred the ammunition. Каждая передача в Дарфур указанных партий боеприпасов для стрелкового оружия представляет собой нарушение эмбарго в отношении оружия той воюющей стороной, которая осуществила эту передачу.
Information from various indigenous peoples underlines the fact that during internal conflicts indigenous peoples may suffer violence from both sides involved, without being a belligerent party themselves. Из информации, полученной от различных коренных народов, следует, что в ходе внутренних конфликтов коренные народы, не будучи сами воюющей стороной, могут страдать от насилия с обеих сторон.
Existing outside the United Nations, however, the "United Nations Command" has become nothing but a bogus instrument that only serves the purpose of camouflaging the real belligerent entity. Действуя, однако, вне Организации Объединенных Наций, "Командование Организации Объединенных Наций" превратилось фактически в фиктивный инструмент, который служит лишь одной цели - скрыть того, кто являетсяч подлинной воюющей стороной.
As the Commission indicated in paragraph 92 above, the right to expel the nationals of the enemy State in wartime is a right of a belligerent, and it can be exercised lawfully only by a belligerent. Как указала Комиссия в пункте 92, выше, право на высылку граждан вражеского государства в военное время является правом воюющей стороны, и оно может быть легитимно осуществлено только воюющей стороной.