We urge the belligerent factions and the Government of Sierra Leone to cooperate with the international community in order to find a definitive solution to that fratricidal conflict. |
Мы настоятельно призываем воюющие группировки и правительство Сьерра-Леоне сотрудничать с международным сообществом, с тем чтобы добиться окончательного урегулирования этого братоубийственного конфликта. |
We call on all belligerent Afghan factions to heed the voice of wisdom and conscience by according higher priority to the interests of their country than to their narrow personal interests. |
Мы призываем все воюющие афганские фракции прислушаться к голосу мудрости и совести, уделяя приоритетное внимание интересам своей страны, а не узким личным интересам. |
Remove all belligerent groups and all refugees away from common borders to a distance not less than one hundred kilometres from the common borders, |
удалить все воюющие группы и всех беженцев из районов вблизи общих границ на расстояние не менее 100 км от общих границ, |
Finally, the events of the past year highlighted a shift in perception and acceptance of humanitarian organizations by belligerent groups. |
И наконец, как показали события прошедшего года, воюющие группировки изменили свое отношение к гуманитарным организациям и признали необходимость осуществления ими своей деятельности. |
Here, in fact, things are "the other way around": the organization's constitutive treaty and related agreements survive, also for belligerent States, but the belligerents may have become unable to meet certain treaty obligations. |
Однако здесь дело обстоит "с точностью до наоборот": учредительный договор организации и связанные с ним соглашения остаются в силе также для воюющих государств, но воюющие стороны могут оказаться не в состоянии выполнять определенные договорные обязательства. |
Multilateral economic conventions creating unions with bureaus, such as the postal and telecommunications unions, continued in force throughout the war, with belligerent, allied and neutral States as parties; |
Многосторонние экономические конвенции, предусматривающие создание союзов с бюро, таких, как Почтовый союз и Союз электросвязи, продолжали действовать в течение войны, причем их сторонами являлись воюющие, союзные и нейтральные государства; |
Belligerent forces failed to respect the civilian character of IDP camps. |
Воюющие стороны не обращали внимания на гражданский характер лагерей ВП. |