Moreover, a growing number of Latin American countries are veering left, and Hugo Chávez, the belligerent and anti-American Venezuelan president, is becoming increasingly popular in every Latin American country. |
Более того, растущее число латиноамериканских стран уклоняются влево, и Хьюго Чавез - воинственный и антиамерикански настроенный президент Венесуэлы - становится все более популярным во всех странах Латинской Америки. |
Originally written as a primitive and belligerent savage who spoke in broken English, Ka-Zar later became more articulate and civilized, although he retained a certain degree of distrust toward civilization and was generally wary of outside visitors to the Savage Land. |
Первоначально изображаясь как примитивный и воинственный дикарь, говоривший на ломаном английском, Ка-Зар позже стал более четким и цивилизованным, хотя сохранил определённую степень недоверия к цивилизации и вообще опасался посетителей Дикой земли из внешнего мира. |
This is the most belligerent and dangerous war scenario of an aggressive nature to stifle our Republic and attain domination over the whole of Korea by employing pre-emptive air strikes as in Yugoslavia. |
Он представляет собой крайне воинственный и опасный сценарий агрессивной войны в целях подавления нашей Республики и установления господства над всей Кореей с помощью упреждающих ударов с воздуха, как это происходит в Югославии. |
The anarchy in Somalia, the belligerent nature of the regime in Eritrea, the changing political dynamics in the region and the symbiosis between domestic and regional negative forces have contributed to the expansion of the terror network. |
Анархия в Сомали, воинственный характер режима в Эритрее, изменяющиеся политические тенденции в регионе и симбиоз внутренних и региональных деструктивных сил способствуют расползанию сети террора. |
What is needed is to find a less belligerent, more liberal way to promote democracy, stressing international cooperation instead of blunt military force. |
Необходимо найти менее воинственный и более либеральный способ продвижения демократии, делая упор на развитие международного сотрудничества, а не на применение грубой военной силы. |
On the contrary, it was in fact the belligerent regime in Asmara that declared an unwarranted war of aggression against Yemen, against the Sudan, against Ethiopia and now against Djibouti. |
В действительности воинственный режим в Асмаре развязал неспровоцированную военную агрессию против Йемена, Судана, Эфиопии, а теперь и Джибути. |